Читаем Полночный вальс полностью

— Спасибо, — ответил Джон. — Уверяю тебя, чтобы уладить дела, мне потребуется не больше двух недель, но при какой-либо задержке я немедленно подыщу себе другое место.

Дамиан элегантно склонил голову.

— Ты привез с собой кого-нибудь?

— Только камердинера.

— Превосходно. Тогда, полагаю, ты захватил вечернюю одежду?

— Да.

— Еще лучше. Сегодня вечером я приглашен на небольшой прием, и хозяйка дома час назад прислала мне записку, спрашивая, не могу ли я захватить с собой кого-нибудь из приятелей. По-видимому, кто-то из гостей захворал, и приглашенные дамы рискуют остаться без кавалеров. Мысль о появлении в обществе отнюдь не привлекала Джона, но он согласился, надеясь разузнать о человеке, за которого Белл собирается замуж. — Великолепно! — подытожил Дамиан. — Я немедленно отправлю леди Фортрайт письмо. Кстати, ты сможешь познакомиться с дамой, за которой я решил приударить. Мне уже давно пора обзавестись женой и наследниками.

— Конечно, — пробормотал Джон.

— Полагаю, она — наилучшая партия, но хотелось бы узнать ее поближе.

Она прекрасно воспитана, хороша собой. Умна, но не чрезмерно.

— Похоже, она настоящее сокровище.

Дамиан вдруг резко повернулся к брату.

— А ведь ты, возможно, с ней знаком. Недавно она была в гостях у своих родственников неподалеку от твоего нового поместья — как, кстати, оно называется? Никак не могу запомнить.

Джон ощутил дурное, тошнотворное предчувствие — оно возникло где-то в глубинах желудка и быстро распространилось по всему животу.

— Поместье называется Блетчфорд-Мэнор, — холодно сообщил он.

— Отвратительное название. Тебе следует поменять его.

— Согласен с тобой. Так ты говорил о…

— Ах, да. Ее зовут леди Арабелла Блайдон.

<p>Глава 11</p>

Джон вздрогнул, как от удара. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, а лицо Дамиана показалось ему зловеще многозначительным.

— Я знаком с леди Арабеллой, — наконец выговорил Джон, находя горькое удовлетворение в том, что его голос прозвучал твердо, как обычно.

— Как приятно! — заметил Дамиан. — Она приглашена на эту вечеринку.

— Я буду рад возобновить наше знакомство.

— Отлично, тогда решено. Слуга проводит тебя в твою комнату. А я зайду позднее и сообщу некоторые подробности о предстоящем вечере. — Дамиан сдержанно улыбнулся и покинул комнату.

Быстро и бесшумно вошедший дворецкий известил Джона, что его вещи уже перенесены в комнату для гостей на верхнем этаже. Не успев прийти в себя, Джон последовал за дворецким к себе, где вытянулся на постели, уставился в потолок и дал волю ярости.

Его брат! Его родной брат! Он никогда бы не подумал, что Белл способна на такой коварный удар. Ему хотелось напрочь забыть о ней — его беспокойство зашло слишком далеко, а Белл явно не заслуживала таких хлопот. Но Джон потерпел неудачу. Каждый раз, когда он пытался перевести мысли на еду, лошадей или что-нибудь безобидное, знакомая белокурая головка и сияющая улыбка мешали ему. А затем улыбка сменялась усмешкой, и Джон представлял Белл рядом с братом.

Будь проклята эта женщина!

Когда пришло время собираться в гости, Джон тщательно оделся, выбрав черный костюм, который оживляла лишь крахмальная белизна рубашки и галстук. В экипаже брат завязал с ним вежливую беседу, но Джон был слишком поглощен мыслью о предстоящей встрече с Белл, чтобы поддерживать этот разговор. Он не винил брата, слишком хорошо зная чары Белл, но злился на женщину, которая задумала такую коварную месть.

Прибыв в особняк семейства Фортрайт, Джон позволил дворецкому избавить его от пальто и немедленно огляделся, надеясь увидеть Белл. Она сидела в углу комнаты, оживленно беседуя с высоким темноволосым красавцем. Несомненно, она не теряла времени в эти две недели разлуки, с горечью подумал Джон. Внимание Дамиана немедленно отвлек один из гостей, и, поскольку хозяйка была чем-то занята, Джон сумел избежать долгого, утомительного представления гостям. Он пробрался к Белл, отчаянно желая не дать выхода своему гневу. Оказавшись прямо за ее спиной, он произнес:

— Добрый-вечер, леди Арабелла.

Он не вполне доверял себе, чтобы отважиться на большее.

Белл обернулась в таком восторге, что даже не успела позаботиться о холодном тоне.

— Джон! — воскликнула она, просияв от нескрываемой радости. — Какой сюрприз!

Он приехал! Приехал! Радость и облегчение охватили ее, но к ним примешивалась доля досады на себя. Проклятие, она не догадалась надеть синее платье. Она и не предполагала, что Джон прибудет в Лондон так быстро.

— В самом деле? — отозвался Джон.

Белл заморгала.

— Прошу прощения?

— Может быть, вы представите меня своему другу? — больше всего Джону хотелось поговорить с Белл наедине, но он не видел способа избавиться от ее собеседника.

— О, разумеется, — с запинкой произнесла Белл. — Лорд Блэквуд, это мой давний приятель мистер Уильям Данфорд.

Данфорд улыбнулся — чересчур фамильярно, с точки зрения Джона.

— Вот уж не думал, что вы помните мое имя, Белл, — насмешливо заметил он.

— О, перестаньте, Данфорд! В следующий раз я назову вас Эдвардом, лишь бы подтвердить ваши предположения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы