Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Эпитафия

CLXXVIII

Здесь, в самой скудной из хибар,Стрелой амура поражен,Спит бедный, маленький школяр,Что звался Франсуа Вийон.Хоть не был пахарем рожден,Но – то признает млад и стар –Стол, короб, хлеб – все роздал он,А богу стих диктует в дар

Bepcet

(рондо)

Сир, вечный уготовь ему покой,Пусть свет над ним вовек пребудет ясный,Он и петрушки не жевал, несчастный,И даже миски не имел простой.Безбровый, лысый, с бритой бородой,Был к репе чищеной лицом причастный, –Сир, вечный уготовь ему покой.Лопатой наподдав под задХудой, его послал в изгнанье рок ужасный.– Я в суд подам!– Воскликнул несогласный,Поднять пытаясь неуместный вой.Сир, вечный уготовь ему покой.

CLXXIX

Хочу, чтоб колокол стеклянный[226]Ударил мощно, в полный глас,И все сердца тоскою страннойНевольно дрогнули тотчас.О колокол, он многих спасОт бед – грозы, ножей, пожара.Звучал он часто как приказ,И тут же прекращалась свара.

CLXXX

Четыре хлеба звонарям,Полдюжины, коль будет мало!Столь щедрыми и богачамБыть как-то даже не пристало.Щедрее камни лишь бросалаТолпа в святого. Вот Воллан[227],Ему и жить осталось мало,Второй же – Гард, конечно, Жан[228].

CLXXXI

Итак, чтоб кончить с делом этим,Душеприказчиков моих,Людей, что всех честней на свете,Где сядешь, там и слезешь с них,Нет, не бахвалов записных,Хоть, видит Бог, есть чем гордиться,Перечисляю шестерых.Фермен, переверни страницу[229].

CLXXXII

Сам мэтр Бельфе[230], он первым будет вСуде парижском менестрель.Вторым? Уж пусть не обессудитМессир Гийом де Коломбель[231].Конечно, если канительИм это вовсе не зазорна.А третий? Жувениль Мишель[232].Я всех троих прошу покорно.

CLXXXIII

Но если станут уклоняться,Боясь расходов и долгов,И потихоньку устраняться,Я трех других назвать готов[233],Достойных самых лучших слов:Филип Брюнель[234], тут спору нет,Он молодец из молодцов,Затем Рагье[235], его сосед.

CLXXXIV

А третьим будет мэтр Жак Жам[236].Все трое в благости сравняться:Их души рвутся к небесамИ Бога потому боятся.Они скорее разорятся,Чем не исполнят мой завет,И будут от души смеяться,Коли на них управы нет.

CLXXXV

А регистратор завещаний,По имени Тома Трико[237],Молодчик, полный упований,Он не получит ничего.За счет его же самогоЯ б рад был выпить. Будь пикетаОн мастер, я бы для негоНе пожалел «Дыры Перетты»[238].

CLXXXVI

Невыносимые страданья:То в бок стреляет, то в висок.Душеприказчики в молчанье,Всяк свой зажавши уголок,Растянут саван. ПриволокХоть маслица б для ламп[239] дю Рю[240].Торопит боль, настал мой срок.Я всех людей благодарю.

Баллада прощения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия