Читаем Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 1 полностью

По старине я принимаю братство

«Нет, никогда, ничей я не был современник...»

«Ковш»

9

Я веку поднимал болезненные веки

12

Ход воспаленных дел людских

строфы 5 и 6

<следуют в обратном порядке>

«Вы, с квадратными окошками, невысокие дома...»

Запись Н. Мандельштам (АМ)

9

И в мешочке кофий жареный, связан тонкой бечевой

«Сегодня ночью, не солгу...»

«Ленинград»

13

<отсутствует>

27

Хоть даром — утро предлагает,

Армения

Черновики (АМ). Первонач. общая редакция ст-ний «Ты розу Гафиза колышешь...», «Ты красок себе пожелала...», «Как люб мне натугой живущий...» и последующие редакции отдельных строф[71]

1–32

Ломается мел и крошитсяРебенка цветной карандаш...Мне утро армянское снится,Когда выпекают лаваш.И с хлебом играющий в жмуркиИх вешает булочник в ряд,Чтоб высохли барсовы шкуркиДо солнца убитых зверят.Страна москательных пожаровИ мертвых гончарных равнин,Ты рыжебородых сардаровТерпела средь камней и глин.Вдали якорей и трезубцев,Где жухлый почил материк,Ты видела всех жизнелюбцев,Всех казнелюбивых владык.И крови моей не волнуяКак детский рисунок просты,Здесь жены проходят, даруяОт львиной своей красоты.Как люб мне язык твой зловещий,Твои молодые гроба,Где буквы — кузнечные клещиИ каждое слово — скоба.Раздвинь осьмигранные плечиМужицких бычачьих церквей,В очаг потухающей речиОткрой мне дорогу скорей.Багряные -уни и -ани —Натуга великих родов —Обратно под своды гортаниРванулась запряжка быков.

вм. 1–8

[Создатель,] чтоб ты не пенялаНа скудость природы своейИз детского вынул пеналаС полдюжины карандашейИ выбрал для [бешеной] маски<пробел>[Лишь] самые главные краскиКоторыми данник[72] владел.

вм. 1–8

И выбрал, чтоб ты не пенялаНа скудость природы своей<Рисующий> лев из пенала<С полдюжины>[73] карандашей.

вм. 1–8

[Создатель,][74] чтоб ты не пенялаНа скудость природы своейЧтоб охрою ты прокричалаВзял дюжину карандашейИль птица ее рисовала?Иль хитрою лапой своейРаскрашивал лев, из пеналаВзяв дюжину карандашей?

вм. 1–8

Окрашена охрою хриплойЗаставлена <пробел> горойТы п`отом и кровью политаНа желтой подошве земной.Облуплено бедное небоТрава как седины виска.Дома из тюремного хлебаИз мякиша строит тоска.Она изнывает в застенкеЛекарственной злой тишиныИ солнца персидские деньгиАр<мянской> зем<ле>[75] не нужны.[76]

25–32

Раздвинь осьмигранные плечиМужичьих своих крепостейВ очаг вавилонских наречийОткрой мне дорогу скорей.Я твердых ищу окончанийВ огонь окунаемых словОбратно под своды гортаниРванулась шестерка быков.

25–32

Как люб мне натугой живущийСтолетьем считающий годРожающий спящий орущийК земле пригвожденный народ.Лишь кой-где веселый мальчишникУживчивый праздничный хмельНо серо-зеленый горчишникБезжизненный пластырь земель.[77]

вм. 25–32

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений и писем в 3 томах

Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 2
Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 2

Проза Осипа Мандельштама — полифоническая, не укладывающаяся в рамки жанров, насыщенная поэтической мыслью — значительное явление русской литературы. По словам Надежды Мандельштам, проза поэта «дополняет и проливает свет на стихи».Вошедшая во второй том полного собрания сочинений и писем проза О. Э. Мандельштама представлена в пяти разделах. Первый — включает статьи по существенным для поэта вопросам поэзии, истории и культуры. Продолжает тему «Разговор о Данте», являющийся не только ярким и глубоким прочтением «Божественной Комедии», но и вдохновенным размышлением о поэтике. Раздел «Проза» составили известные повествовательные произведения, преимущественно автобиографического характера — «Шум времени», «Феодосия», «Египетская марка», «Путешествие в Армению». Затем следует исповедальная и пророческая «Четвертая проза», о которой Ахматова писала, что «...во всем 20 веке не было такой прозы». Дополняют том другие редакции, черновики и записные книжки, а также обширные комментарии.

Осип Эмильевич Мандельштам

Публицистика

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия