Читаем Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 1 полностью

* «Обороняет сон мою донскую сонь...». СС 1. Т. 1. Печ. по НК, с поправкой в дате по черновому автографу (см. ниже; в НК датировано 9–11 февр.). Список Н. М. (без даты) и Машинопись (АМ); в машинописи текст зачеркнут. Выделилось из черновика, где исходный текст представляет собой ст-ние, датированное 18 янв. — 3 февр. 1937 г. («Другие редакции»), две строфы которого вошли в ст-ние «Когда б я уголь взял для высшей похвалы...» (не исключено, что это его ранняя редакция). Черновой автограф завершенного текста первонач. редакции, датированный 3 февр. (оба в АМ). Ст-ние было включено в «книгу» и читалось Б. Пастернаку во второй половине февр. 1937 г. (см. преамбулу). Как справедливо отметила Н. М., в этом ст-нии — «победа настроений «Оды» и того болезненного возбуждения, которое она вызвала» (52, с. 288). Разворачиваются черепах маневры. Образ вызван воспоминаниями о парадах на Красной площади (ср. также финальную строфу ст-ния «Как дерево и медь Фаворского полет...»), в которых участвовала военная техника на гусеничном ходу. Рабу не быть рабом... рабой. Перифразируется фраза букваря — «Мы не рабы. Рабы не мы».

«Как дерево и медь Фаворского полет...». ВП. Альм. 2. Печ. по НК, с конъектурой, предложенной Ю. Фрейдиным, в ст. 12 — «Всей этой» вм. «Этой», как было в сохранившихся источниках текста (НК, список Н. М. в АМ, Список Линецкой); в тексте источников — «столкновение» двух «сильных» ударений, что в принятой в этом ст-нии системе стиха невозможно. Необходимость конъектуры определена И. Семенко, которая предлагала в этом месте ввести «Той» вм. «Этой» по неизвестному нам источнику (Свод, с. 170). О Фаворском см. примеч. «Дышали шуб меха. Плечо к плечу теснилось...»; его гравюрами (какими — не установлено) был дан импульс к ст-нию.

«Я в львиный ров и в крепость погружен...». ВП. Альм. 2. Печ. по Списку Линецкой. В НК и двух списках Н. М. (АМ) — с мелкими разночтениями и опиской («роды» вм. «рода»). Н. М. предлагала поправку «Всех наших» вм. «Богатых» (которая представляется недостаточно мотивированной) и приводила (по памяти) раннюю редакцию тех же слов — «Всех белых». Сюжет ст-ния вызван пением Марион Андерсен, выдающейся исполнительницы спиричуэлс (негритянских духовных гимнов), концерт которой поэт слышал в трансляции по радио (52, с. 289). Я в львиный ров... погружен. Реминисценция из спиричуэлс на текст библейской книги пророка Даниила (гл. 6). Таитянок кроткие корзины. Образ навеян, вероятно, полотнами Гогена, писавшимися на Таити.

ТРЕТЬЯ ТЕТРАДЬ

* Стихи о неизвестном солдате. СС 1. Т. 1. Печ. по «альбому № 2» (см. ниже). История и обоснование выбора текста. Редакции, представленные в прижизненных (до ареста 1938 г.) источниках: 1) список Н. М.[174] (РГАЛИ) — его первонач. текст, без загл., датирован 1 марта 1937 г.[175], с последующей незавершенной переработкой и посвящением /М. Ломоносову/; 2) беловой автограф (АМ), без загл., датирован 3 марта 1937 г.; 3) НК, без загл. с датой /2–7 марта 37/[176]; 4) списки: в СМ и АМ (оба — без загл.), РГАЛИ (фонд журн. «Знамя», под загл. /Неизвестный солдат/); все три датированы 2–10 марта 1937 г.; 5) список, датированный 2 марта — 5 апр. 1937 г., с пометой /«Солдат» № 3/ (ИРЛИ, фонд С. Рудакова), с последующей (незавершенной) авторской правкой; на поле — черновик ст. 48–57. Еще две редакции (датируются нами концом апр. — началом мая 1937 г.) сохранились в схематических планах (АМ). Первый план (список):

I. 3 строфы — сеятель, свидетель (ст. 1–12)[177].

II. Будут люди — ласточка (ст. 13–20 или 13–24).

a> Миллионы убитых (ст. 36–39).

III. Неподк<упное> небо — могил (ст. 40–47).

IV. Виноградины — арав<ийское> месиво — эфир дес<ятично-означенный> — до «светло» (ст. 25–31; 32–35; ст. 20–31 редакции 4).

Переход: И не знаешь откуда берешь (соответствует ст. 12 редакции 1) — пропадая задешево (аналогий в сохранившихся редакциях нет).

V. Череп (ст. 58–69).

VI. Хорошо умирает пехота (ст. 48–57).

Второй план (автограф): 1. Сеятель; 2. Ласточка; 3. Целокупное небо; 4а. Череп; 4. Свет (Вин<оградное> крошево); 5. Пехота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений и писем в 3 томах

Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 2
Полное собрание сочинений и писем в 3 томах. Том 2

Проза Осипа Мандельштама — полифоническая, не укладывающаяся в рамки жанров, насыщенная поэтической мыслью — значительное явление русской литературы. По словам Надежды Мандельштам, проза поэта «дополняет и проливает свет на стихи».Вошедшая во второй том полного собрания сочинений и писем проза О. Э. Мандельштама представлена в пяти разделах. Первый — включает статьи по существенным для поэта вопросам поэзии, истории и культуры. Продолжает тему «Разговор о Данте», являющийся не только ярким и глубоким прочтением «Божественной Комедии», но и вдохновенным размышлением о поэтике. Раздел «Проза» составили известные повествовательные произведения, преимущественно автобиографического характера — «Шум времени», «Феодосия», «Египетская марка», «Путешествие в Армению». Затем следует исповедальная и пророческая «Четвертая проза», о которой Ахматова писала, что «...во всем 20 веке не было такой прозы». Дополняют том другие редакции, черновики и записные книжки, а также обширные комментарии.

Осип Эмильевич Мандельштам

Публицистика

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия