Читаем Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5 полностью

9К фразе: – Да вы-то чего там не видали? ~ знаю я эти гулянья. – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: – Оно, конечно… это правда… на гуляньях всегда как-то…

– То-то же!

Сноски к стр. 34


1Текст: Тарантьев обедать придет ~ что ли? – исправлен:я ведь забыл: Тарантьев придет обедать: сегодня суббота, какой тут Екатерингоф. Так останьтесь, нечего и думать.


2Слова: я останусь ~ сказал Алексеев – исправлены:хорошо… как вы… – говорил с расстановкой Алексеев


3Слова: ах да, я вам – исправлены: да!


4Далее вписано: спросил Алексеев, глядя на него во все глаза


5Фраза: – Вот хорошо ~ Екатерингофом! – зачеркнута.


6Над строкой и на полях вписано: Теперь вы непременно должны остаться у меня: мы [вместе] посоветуемся, как и что начать…


7Исправлено: Два


8Над строкой и на полях вписано: а. со мной, – произнес дрожащим голосом Обл‹омов›, [бросив вызывающий сострада‹ние›] [и гля‹дя›] [сопровождая эти слова] стараясь взглядом пробудить сострадание в собеседнике б. произнес Обл‹омов› со вздохом, покачав головой, – не знаю, как и быть…


9Слова: – Это ужасно – исправлены: – Какие же?


10Далее вписано: вообразите


11Слова: сами посудите, где теперь сыщешь вдруг – зачеркнуты.


12Исправлено: Ломки, возни


13Фраза: А? ~ штука-то? – исправлена: Ведь восемь лет жил на квартире. Сыграл со мной штуку хозяин: «Съезжайте, говорит, поскорее, а?»

Сноски к стр. 35


1Фраза: – Да, это очень несносно ~ квартира… – исправлена: – Еще поскорее! торопит: стало быть, нужно; это очень несносно – переезжать – с переездом всегда хлопот много, – сказал Алексеев, – растеряют, перебьют: очень скучно. А у вас такая славная квартира… вы что платите?


2Слова: эдакую? ~ съезжай да съезжай – исправлены:другую эдакую? – говорил Обл‹омов›, – да еще второпях? сроку всего какая-нибудь неделя


3Слова: – Очень, очень неприятно – исправлены: – Скажите, пожалуйста! [очень, очень]


4Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Есть другие, что и любят съезжать… [им бы только квартиру переме‹нить›] [в] тем только и ‹не закончено


5Далее вписано: спросил Алексеев, оглядывая комнату с потолка до полу.


6Слова: месяц, как срок вышел – исправлены: срок по контракту вышел


7Исправлено: платил


8Далее вписано: не помню только, с которых пор.

Оба задумались.


9Далее вписано: оставаться-то нельзя, торопят съезжать.


10Далее вписано: дело-то такое, что около пальца не обернешь [говорил Алексеев]. А вот некоторые так любят переезжать: в том только и удовольствие находят, как бы квартиру переменить…


11Далее вписано: квартира!


12Далее вписано: как будто [пробужден‹ный›] уколотый неприятным воспоминанием


13Исправлено: Я вам сейчас покажу

Сноски к стр. 36


1Исправлено: у себя


2Слова: хоть бы Бог прибрал скорей… – исправлены:когда это Бог приберет меня?


3Исправлено: – Всё равно


4Исправлено: говорил


5Слова: а после мне и не отдавали – вписаны на полях.


6Рядом на полях вписано: Я очень хорошо помню, что ты взял у меня и куда-то вон туда положил.


7Рядом на полях вписано: – Смотри. – Он тряхнул при этом одеялом: [письмо] из складок его выпало на пол письмо.


8Исправлено: всё эдак


9Фраза: – А ты ~ хорошенько… – исправлена: – Ну-ну-ну, поди, поди!


10Исправлено: Ил‹ья› Ил‹ьич›


11Далее помета: (Письмо старосты см. [л. I] на следующей странице на полях после зн‹ака› . ) Помета появилась после 1851 г. в ходе переписывания ранней черновой рукописи, фрагментом которой и являлся л. I. На этом основании письмо включается в текст первоначальной редакции части первой.

Сноски к стр. 38


1Исправлено и зачеркнуто: спросил


2Слова: неприятности пишет – исправлены: неприятности делает мне


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука