Читаем Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый полностью

Вместо:пока ты мне не дашь этого обещания. — в изд. 69 г.:пока ты мне дашь это обещание.

Стр. 30, строка 32.

Вместо:чего от нее требовали. — в изд. 69 г.:чт`o от нее требовали.

Стр. 31, строка 1.

Вместо:возвышает себе цену — в изд. 69 г.:возвышает свою цену

Стр. 33, строка 27.

Разделительная черта среди страницы в изд. 73 г. перед абзацем:Через несколько минут

Стр. 33, строка 34.

Вместо:под этими словами. — в изд. 69 г.:этими словами.

Ч. I, гл. IX.

Стр. 34, строка 31.

Вместо:подозрительными людьми, — в изд. 69 г.:подозрительными,

Стр. 35, строка 39.

Вместо (в сноске):спасенного им от пламени — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 36, строка 8.

Вместо:дома — в изд. 69 г.:одного дома

Стр. 36, строка 10.

Вместо:содержавшиеся — в изд. 69 г.:содержащиеся

Стр. 36, строка 11.

Вместо:от солдат. —

в изд. 69 г.:от солдата.

Ч. I, гл. X.

Стр. 36, строка 33.

Вместо:знакомых кварталов — в изд. 69 г.:знакомые кварталы

Стр. 36, строка 38.

Вместо (в сноске):«тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 37, строка 39.

Вместо (в сноске):«тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 20.

Слова:— C’est un espion russe, в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 38, строка 33.

Вместо (в сноске):— Кто вы такой? — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 34.

Вместо (в сноске):— Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас. — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 37.

Вместо (в сноске):Я офицер милиции и я не выезжал из Москвы. — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 38.

Вместо (в сноске):Чем вы докажете мне справедливость ваших слов? — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 39.

Вместо (в сноске):Вы не то, что вы говорите, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 40.

Вместо (в сноске):— Да, разумеется! — в изд. 69 г. перевода нет.

Ч. I, гл. XI.

Стр. 41, строка 26.

Вместо:была для них жизнь, — в изд. 69 г.:была для них их жизнь,

Стр. 42, строка 39.

Вместо (в сноске):Стрелки 86-го вперед! — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 43, строка 39.

Вместо (в сноске):Это научит их поджигать, — в изд. 69 г. перевода нет.

Ч. I, гл. XII.

Стр. 47, строка 28.

Вместо:все детки равны: — в изд. 69 г.:— Мне, говорит, все детки равны:

Ч. I, гл. XIII.

Стр. 48, строка 30.

Вместо:круглого. — в изд. 69 г.:крутого. (Опечатка.)

Стр. 49, строка 3.

Вместо:выказывались — в изд. 69 г.:выкатывались

Стр. 50, строка 17.

Вместо:понимал Пьер, — в изд. 69 г.:понимал их Пьер,

Ч. I, гл. XIV.

Стр. 52, строка 1.

Вместо:возбуждавших — в изд. 69 г.:возбуждавшим

Стр. 54, строка 25.

Вместо:вступила. — в изд. 69 г.:вступала.

Стр. 54, строка 26.

Вместо:и хотя ей было — в изд. 69 г.:и ей было

Стр. 56, строка 1.

Вместо:с спокойными лицами — в изд. 73 г.:с покойными лицами.

Стр. 56, строка 5.

Вместо:Наташа рассказала, — в изд. 69 г.:Наташа рассказывала.

Ч. I, гл. XV.

Стр. 57, строка 39.

Вместо (в сноске):— Спасибо, милый друг, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 58, строка 11.

Вместо:что, что-то — в изд. 73 г.:что-то.

Стр. 58, строка 35

Вместо:что доказывали, — в изд. 69 г.:что они доказывали то,

Стр. 59, строка 15.

Вместо:удержаться — в изд. 69 г.:

удерживаться

Стр. 59, строка 34.

Вместо:дорожат, все эти — в изд. 69 г.:дорожат — все наши, все эти

Ч. I, гл. XVI.

Стр. 61, строка 11.

Вместо:когда у нас нет любви, — в изд. 69 г.:без любви

Стр. 61, строка 21.

Вместо:его теперь мучил — в изд. 69 г.:его мучил

Стр. 61, строка 22.

Вместо:спросить это. — в изд. 69 г.:спросить этого.

Стр. 63, строка 32.

Вместо:является — в изд. 69 г.:являются

Стр. 64, строка 1.

Вместо: всё. [152]в изд. 73 г.:все.

Стр. 64, строка 1.

Вместо:но ноги его — в изд. 69 г.:ноги его

Стр. 66, строка 1.

Вместо:Часть вторая. I. — в изд. 69 г.:Часть третья. I. — в изд. 73 г. глава XVII, значительно отличающаяся по содержанию.

Ч. II, гл. I.

Стр. 66, строка 3.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Публицистика / История / Проза / Историческая проза / Биографии и Мемуары
Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы