Читаем Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый полностью

Стр. 84, строка 31.

Вместо:IX — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.

Ч. II, гл. IX.

Стр. 86, строка 14.

Слова:`a la maraude в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 86, строка 17.

Слова:ramener les popes в изд. 73 г. сохранены по-французски с подстрочным переводом.

Стр. 88, строки 4—9.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 88, строка 13.

Вместо:X. — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.

Ч. II, гл. X.

Стр. 88, строка 20.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 88, строка 27.

Слова:la Mosqu'ee в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 88, строка 29.

Вместо:под Кремль — в изд. 69 г.:под Кремлем

Стр. 89, строка 17.

Вместо:

сохранившим — в изд. 69 г.:сохранявшим

Стр. 89, строка 24.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 89, строка 36.

Вместо:актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.:ограбили актрис и актеров.

Стр. 90, строка 6.

Вместо:но и серебро — в изд. 69 г.:но серебро

Стр. 90, строка 16.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 90, строка 22.

Вместо:et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.:et de piller, le 9 Octobre».

Стр. 90, строка 36.

Вместо (в сноске):наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.:бьют их саблями,

Стр. 90, строка 39.

Вместо (в сноске):в нашем участке, — в изд. 69 г.:в нашем уезде,

Стр. 91, строка 5.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 91, строка 22.

Французское слово:tr'esor в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 92, строка 1.

Вместо:своего войска. — в изд. 69 г.:его войска.

Стр. 92, строка 12.

Вместо:XI. — в изд. 73 г. глава:XXI.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 92, строка 24.

Вместо:панашем, — в изд. 73 г.:палашем,

Стр. 93, строка 18.

Вместо:и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.:и тепло это с крепительной свежестью

Стр. 93, строка 27.

Вместо:вырезывалось — в изд. 69 г.:вырезалось

Стр. 93, строка 39.

Слов (в сноске):Точно весна. — нет в изд. 69 г.

Стр. 94, строка 11.

Вместо:госпитали, — в изд. 69 г.:гошпитали,

Стр. 94, строка 36.

Вместо (в сноске):Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске):Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка)

он мне говорил однажды:

Стр. 95, строка 9.

Вместо:— Готово, готово, — в изд. 69 г.:— Готова, готова,

Стр. 95, строка 12.

Вместо:и черной, — в изд. 69 г.:и в черной,

Стр. 95, строка 36.

Вместо:Вот и хорошо — в изд. 69 г.:Вот тебе и хорошо

Стр. 95, строка 39.

Вместо (в сноске):а полотно где, что осталось? — в изд. 69 г.:но полотна должно остаться.

Стр. 96, строка 37.

Вместо (в сноске):а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске):Остаток... остаток.

Стр. 96, строка 38.

Вместо (в сноске):Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.:Платон, а Платон! Возьмите это себе.

Стр. 96, строка 24.

Вместо:XII. в изд. 73 г.:XXII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 97, строка 7.

Вместо:обманули его. — в изд. 69 г.:

все обманули его.

Стр. 97, строка 8.

Вместо:и это согласие — в изд. 73 г.:и его согласие

Стр. 98, строка 27.

Вместо:неиспытанное — в изд. 69 г.:неиспытанное им

Стр. 98, строка 32.

Вместо:Чувство этой готовности — в изд. 69 г.:Чувство это готовности

Стр. 98, строка 37.

Вместо:отдававший — в изд. 73 г.:отдавший

Стр. 99, строка 9.

Вместо:XIII. — в изд. 73 г.:XXIII.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 100, строка 4.

Вместо:усомнился, — в изд. 69 г.:усумнился,

Стр. 100, строка 38.

Вместо (в сноске):что с больным делать?.. — в изд. 69 г.:что сделают с больным?

Стр. 101, строка 38.

Вместо (в сноске):— Ну, чт`o еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.

Де нет же, он умирает...

Поди ты к... — в изд. 69 г.:Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает... Идите же!

Стр. 102, строка 18.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Публицистика / История / Проза / Историческая проза / Биографии и Мемуары
Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы