Читаем Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый полностью

Ч. III, гл. XIII.

Стр. 154, строка 26.

Вместо:Это было то время, — в изд. 73 г.:Это было в то время,

Стр. 154, строка 30.

Вместо:Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло — в изд. 69 г.:Пьера что-то неприятно кольнуло

Стр. 155, строка 7.

Вместо:поехавшем — в изд. 69 г.:поехавшим

Стр. 155, строка 40.

Вместо:а мы все, говорит, — в изд. 73 г.:а мы все мол

Стр. 156, строка 6.

Вместо:по начальству. — в изд. 69 г.:самый по начальству.

Стр. 156, строка 8.

Вместо:Объяснил — в изд. 69 г.:Объявился:

Стр. 156, строка 22.

Вместо:XIV. — в изд. 73 г.:XXXIX.

Ч. III, гл. XIV.

Стр. 156, строка 38.

Вместо (в сноске):Император! Император! — в изд. 69 г. (в сноске):Император!

Стр. 157, строка 30.

Вместо:пробежали — в изд. 69 г.:пробежал

Стр. 158, строка 4.

Вместо:XV. — в изд. 73 г.:XL.

Ч. III, гл. XV.

Стр. 158, строка 34.

Вместо:И растет сливается — в изд. 69 г.:И ростет, и сливается

Стр. 158, строка 38.

Вместо (в сноске):Понимаешь ты?..

Понимаешь ты, чорт тебя дери, — в изд. 69г. (в сноске):Вы поняли, мое дитя. Вы поняли, мое дитя...

Стр. 159, строка 25.

Вместо:его — в изд. 69 г.:своего

Стр. 160, строки 9—10.

Вместо:но, когда они проходили мимо Долохова, — в изд. 69 г.:но, проходя мимо Долохова,

Стр. 160, строка 23.

Вместо глав:XVI—XVIII. — в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 160, строка 29.

Вместо:армии со времени выступления из Москвы — в изд. 69 г.:армии

Стр. 160, строка 33.

Вместо:из. 73-х тысяч, — в изд. 69 г.:из 73-х тысячной,

Стр. 160, строка 38.

Вместо (в сноске):Проходи, проходи, — в изд. 69 г.:— Проходит, проходи,

Стр. 161, строка 9.

Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным переводам.

Стр. 162, строка 31.

Вместо (в сноске):в последние дни многие — в изд. 69 г.:многие

Стр. 162, строка 8.

Слова:ordre du jour; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 9.

Слова:Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 34.

Вместо (в сноске):не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. — в изд. 69 г. (в сноске):не будем иметь войска.

Стр. 162, строка 35.

Слов (в сноске):9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. — нет (в сноске) в изд. 69 г.

Стр. 162, строка 18.

Вместо:XVII. — в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVII.

Стр. 162, строка 23.

Вместо:кого ловят, — в изд. 69 г.:кто ловит,

Стр. 163, строка 1.

Вместо:и при изнурении вследствие того лошадей, — в изд. 69 г.:и вследствие того изнурения лошадей,

Стр. 163, строка 2.

Вместо:главного средства — в изд. 69 г.:главное средство

Стр. 163, строка 4.

Вместо:разъездов — в изд. 69 г.:разъезды

Стр. 163, строка 40.

Вместо:в Вильну, — в изд. 69 г.:к Вильно,

Стр. 164, строка 6.

Вместо:XVIII. — в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVIII.

Стр. 164, строка 27.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 12.

Слова:«C’est grand!» — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 165, строки 13 и 14.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 15.

Вместо:существ, — в изд. 69 г.:животных,

Стр. 165, строка 18.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 19.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 29.

Вместо:XIX. — в изд. 73 г. приложение XV.Преследование французов русскими.

Ч. III, гл. XIX.

Стр. 165, строка 35.

Вместо (в сноске):Это величественно! — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 166, строка 24.

Вместо:императором, — в изд. 69 г.:императорами,

Стр. 166, строка 35.

Вместо:и все — в изд. 69 г.:а все

Стр. 167, строка 13.

Вместо:рапортам и т. п., — в изд. 69 г.:рапортам, планам и т. п.

Стр. 167, строка 21.

Вместо:чего мог желать — в изд. 69 г.:что мог желать

Стр. 167, строка 34.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Публицистика / История / Проза / Историческая проза / Биографии и Мемуары
Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы