Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

«А что же, милые друзья,Невеста красная моя     Не пьет, не ест, не служит:     О чем невеста тужит?»Невеста жениху в ответ:     «Откроюсь на удачу.Душе моей покоя нет,     И день, и ночь я плачу.Недобрый сон меня крушит»,Отец ей: «Что ж твой сон гласит?     Скажи нам, что такое,     Дитя мое родное?»«Мне снилось, — говорит она,—     Зашла я в лес дремучий,И было поздно; чуть луна     Светила из-за тучи;С тропинки сбилась я: в глушиНе слышно было ни души,     И сосны лишь да ели     Вершинами шумели.И вдруг, как будто наяву,     Изба передо мною.Я к ней, стучу — молчат. Зову —     Ответа нет; с мольбоюДверь отворила я. Вхожу —В избе свеча горит; гляжу —     Везде сребро да злато,     Всё светло и богато».

Жених.

«А чем же худ, скажи, твой сон?     Знать жить тебе богато».

Невеста.

«Постой, сударь, не кончен он.     На серебро, на злато,На сукна, коврики, парчу,На новгородскую камчу     Я молча любовалась     И диву дивовалась.Вдруг слышу крик и конский топ…     Подъехали к крылечку.Я поскорее дверью хлоп,     И спряталась за печку.Вот слышу много голосов…Взошли двенадцать молодцов,     И с ними голубица     Красавица-девица.Взошли толпой, не поклонясь,     Икон не замечая;За стол садятся, не молясь     И шапок не снимая.На первом месте брат большой,По праву руку брат меньшой,     По леву голубица     Красавица-девица.Крик, хохот, песни, шум и звон,     Разгульное похмелье…»

Жених.

«А чем же худ, скажи, твой сон?     Вещает он веселье».

Невеста.

«Постой, сударь, не кончен он.Идет похмелье, гром и звон,     Пир весело бушует,     Лишь девица горюет.Сидит, молчит, ни ест, ни пьет     И током слезы точит,А старший брат свой нож берет,     Присвистывая точит;Глядит на девицу-красу,И вдруг хватает за косу,     Злодей девицу губит,     Ей праву руку рубит».«Ну, это, — говорит жених,—     Прямая небылица!Но не тужи, твой сон не лих,     Поверь, душа-девица».Она глядит ему в лицо.«А это с чьей руки кольцо?»     Вдруг молвила невеста,     И все привстали с места.Кольцо катится и звенит,     Жених дрожит бледнея;Смутились гости. — Суд гласит:     «Держи, вязать злодея!»Злодей окован, обличен,И скоро смертию казнен.     Прославилась Наташа!     И вся тут песня наша.

«Если жизнь тебя обманет…»

Если жизнь тебя обманет,Не печалься, не сердись!В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.Сердце в будущем живет;Настоящее уныло:Всё мгновенно, всё пройдет;Что пройдет, то будет мило.

«Заступники кнута и плети…»

Заступники кнута и плети,[О знаменитые] князь<я>,[За <всё> ] жена [моя] [и] дети[Вам благодарны] как <и я> .За вас молить [я] бога будуИ никогда не позабуду.Когда                 позовутМеня на полную расправу,За ваше здравие и славуЯ дам царю мой первый кнут.

«[Словесность русская больна]…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия