Читаем Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 гг. полностью

* Стр. 116, строка 32. Слов: страшная для других и отрадная для меня – нет в «С.».

* Стр. 116—117, строки 34—7. Слов: Но и в этом отношении кончая: представляются моему уму. – нет в «С.».

_____________

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ

Въ 1852 году въ Іюн мсяц я жилъ на водахъ Стараго Юрта. – Кавказъ такъ мало былъ извстенъ мн, что допустивъ въ читателяхъ тотъ взглядъ, который я имлъ тогда, я ршительно становлюсь въ тупикъ и вижу совершенную невозможность составить описаніе того, что поражало меня. – Надюсь, что читатели мои или не имютъ о К[авказ] никакого понятія, или понятіе хоть сколько нибудь врное; въ противномъ случа, мы никакъ не поймемъ другъ друга. Когда-то въ дтств или первой юности я читалъ Марл[инскаго], и разумется съ восторгомъ, читалъ тоже не съ меньшимъ наслажденіемъ Кавказскія сочиненія Лермонтова. Вотъ вс источники, которые я имлъ для познанія Кавказа, и боюсь, чтобы большинство читателей не было въ одномъ положеніи со мною. Но это было такъ давно, что я помнилъ только то <поэтическое> чувство, которое испытывалъ при чтеніи, и возникшіе поэтическіе образы воинственныхъ Черкесовъ, голубоглазыхъ Черкешенокъ, горъ, скалъ, снговъ, быстрыхъ потоковъ, Чинаръ… бурка, кинжалъ и шашка занимали въ нихъ не последнее мсто. – Эти образы, украшенные воспоминаніемъ, необыкновенно поэтически сложились въ моемъ воображеніи. Я давно уже позабылъ поэмы М[арлинскаго] и Л[ермонтова], но въ моемъ воспоминаніи составились изъ тхъ образовъ другіе поэмы, въ тысячу разъ увлекательне первыхъ. Передать ихъ словами я не покушался; потому что зналъ, что это невозможно; но втайн наслаждался ими. Случалось-ли вамъ читать стихи на полузнакомомъ язык, особенно такія, которыя вы знаете, что хороши? Не вникая въ смыслъ каждой фразы, вы продолжаете читать, и изъ нкоторыхъ словъ, понятныхъ для васъ, возникаетъ въ вашей голов совершенно другой смыслъ, правда не ясный, туманный и не подлежащій выраженію словъ, но тмъ боле прекрасный и поэтическій. Кавказъ былъ долго для меня этой поэмой на везнакомомъ язык ; и когда я разобралъ настоящій смыслъ ея [?], но многихъ случаяхъ я пожаллъ о вымышленной поэм и во многихъ убдился, что дйствительность была лучше воображаемаго. Постараюсь передать смыслъ какъ той, такъ и другой поэмы. – <Воображеніе всегда далеко от слова; но> Слово далеко не можетъ передать воображаемаго, но выразить действительность еще трудне. Врная передача дйствительности есть камень преткновенія слова. Авось воображеніе читателя дополнитъ недостатокъ выраженія автора. – Безъ этаго содйствія какъ пошлы и безцвтны были-бы вс описанія. Чтобы поставить воображеніе читателя на ту точку, съ которой мы можемъ понимать другъ друга, начну съ того, что Черкесовъ нтъ – есть Чеченцы, Кумыки, Абазехи и т. д., но Ч[еркесовъ] нтъ. Чинаръ нтъ, есть бугъ, извстное Р[усское] дерево, голубоглазыхъ Черк[ешенокъ] нтъ (ежели даже подъ словомъ Ч[еркесы] разумть собирательное названіе Аз[іатскихъ] народовъ) и мало-ли еще чего нтъ. Отъ многихъ еще звучныхъ словъ и поэтическихъ образовъ должно вамъ будет отказаться, ежели вы будете читать мои разсказы.81 Желалъ бы, чтобы для васъ, какъ и для меня, въ замнъ погибшихъ, возникли новые образы, которые бы были ближе къ дйствительности и не мене поэтичны.

Воды82 Стараго Юрта, вразсужденіи обстановки, весьма мало имютъ сходства съ водами Баденъ-Бадена или Емса, или даже Пятигорска. – Он находятся за Терекомъ, въ большой Чечн, вблизи однаго изъ самыхъ большихъ и богатыхъ мирныхъ ауловъ – Ст. Юрта. – Вообще трудно опредлить, мирное или немирное пространство, занимаемое Чечней83 по ту сторону Терской линіи. Живутъ въ немъ, въ аулахъ и крпостяхъ, одни мирные Татары и солдаты, но вн крпостей вы имете столько же шансовъ встртить мирныхъ, сколько и немирныхъ жителей. – Поэтому вн крпостей мсто ни мирное, ни немирное, т. е. опасное. На курсъ назначаются на воды дв роты пхоты и два орудія въ прикрытіе лагеря, и въ лагерь собираются раненные офицеры, солдаты и дамы. Въ этомъ году было 3: жена смотрителя съ локонами, въ розовомъ плать, прапорщица Хринева, первая красавица и ужаснйшая кокетка, и аптекарша изъ Нмокъ. —

Барыни эти были, сколько я слышалъ, весьма достойныя уваженія барыни, но одно, чего я не могъ простить имъ, это было то, что они жили въ Чечн – на Кавказ – стран дикой, поэтической и воинственной точно также, какъ бы они жили въ город Саратов84 или Орл. Жасминная помада прекрасная вещь и прюнелевыя ботинки тоже; и зонтикъ тоже; но нейдутъ какъ-то они къ моимъ понятіямъ о Кавказ. – Нкоторые офицеры были тоже недовольны дамами, но совсмъ по другимъ причинамъ. Они говорили, что ршительно нельзя пть псенникамъ лучшихъ псенъ, не имешь никакой свободы. Поручикъ Чикинъ, чтобы выразить свое неудовольствіе, прошелъ даже мимо землянки главной аристократки съ локонами безъ нижняго платья. Я забылъ сказать, что общество дамъ раздлялось на аристократическое, среднее и дурное. Ужъ безъ этаго нигд не бываетъ.

_____________

Перейти на страницу:

Похожие книги