Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

— Послушай, сказал Анатоль Пьеру — Понимаешь?.. Англичанин хвастает... а?.. национальность.. а?.. Хорошо?..

— Хорошо, — сказал Пьер с замиранием сердца

Стр. 40, строка 5.

После слова:Долохов — в Р. В.: засучив для чего-то рукава рубашки,

Стр. 40, строка 5.

Вместо:в руке вскочил — в Р. В.:в руке ловко вскочил.

Стр. 40, строка 20.

Вместо:повторять ему условия пари. — в Р. В.: толковать ему то, что уже было всем понятно.

Стр. 40 и 41, строки 38 и 12.

Вместо:распершись — в I и II изд. 68 г.:расперевшись

Стр. 41, строка 4.

Вместо:Один из присутствующих, постарше других, — в Р. В.: —Старый москвич

Стр. 41, строка 7.

Вместо:сказал этот более благоразумный человек. — в Р. В. и в I изд. 68 г.:сказал он.

Стр. 41, строка 12.

После слов:опять распершись руками. — в Р. В.:Лицо его было ни бледно, ни красно, но холодно и зло.

Стр. 41, строка 15.

После слов:того сейчас спущу вот сюда. Ну!... — в Р. В.:И так скользко, катишься вниз, а тут со вздорами суется... Ну!...

Стр. 41, строка 22.

Вместо:Тот, который останавливал, — в Р. В.:Старый москвич

Стр. 41, строка 23.

После слов:к стене. — в Р. В.:Кто стоял с разинутым ртом, кто с поднятыми руками.

Стр. 42, строка 3.

Вместо:Долохов спрыгнул — в Р. В.:Затем Долохов спрыгнул

Стр. 42, строка 4.

Вместо: —Отлично! Молодцом! Вот так пари! — в Р. В.:А? каково? А?... спрашивал у всех Анатоль. — Штука славная!

Стр. 42, строка 5.

Вместо:кричали с разных сторон. — в Р. В.:говорил старый москвич.

Стр. 42, строка 7.

Вместо:Пьер вскочил на окно. — в Р. В.:Пьер, в растерянном виде ходил по комнате, улыбаясь и тяжело дыша.

Стр. 42, строка 9.

Вместо:крикнул он. — в Р. В.: заговорил он.

Стр. 42, строка 11.

Слов: —Пускай, пускай! — сказал Долохов, улыбаясь. — нет в Р. В.

Стр. 42, строка 14.

Вместо:Я выпью, давай бутылку рому! до конца главы — в Р. В.: —Это подло, что мы оставили одного Долохова жертвовать жизнью. Я выпью, давай бутылку рому! закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно. Его схватили за руки и отвели в другую комнату. Но Долохов не мог итти; его отнесли на диван, и облили ему голову холодною водой.

Кто-то хотел ехать домой, кто-то предложил ехать не домой, а всем вместе куда-то еще. Пьер более всех настаивал на том, чтоб ехать. Надели плащи и поехали. Англичанин уехал домой, а Долохов полумертвым, бесчувственным сном заснул на диване у Анатоля.

Стр. 42, строка 18.

Вместо:говорил Анатоль, — в I изд. 68 г.заговорил Анатоль,

Стр. 42, строка 25.

Вместо:VII. — в Р. В.:В Москве. XIV. — в I и II изд. 68 г. ошибочно:X. — в изд. 73 г.:VII.

Ч. I, гл. VII.

Стр. 42, строка 26.

Вместо:данное на вечере, — в Р. В.:данное им на вечере

Стр. 42, строка 27.

Вместо:княгине Друбецкой, — в Р. В.:пожилой даме

Стр. 43, строка 6.

Слов:с красивою — нет в Р. В.

Стр. 43, строка 24.

Вместо:с одинаким — в Р. В.:с одинаковым

Стр. 44, строка 6.

После слов:огромный раздвинутый стол. — в Р. В.:Да порядок в винах не забудь;

Стр. 44, строка 17.

Вместо:с круглолицею улыбающеюся — в Р. В.: с миловидною

Стр. 45, строка 12.

Вместо:Но выслали-таки из Петербурга. — в Р. В.:Он всё остался в кавалергардском полку.

Стр. 45, строка 24.

После слов:помирая со смеху. — в Р. В.:с таким одобрительным видом, что он, несмотря на свои лета, не отказался бы принять участие в таком увеселении.

Стр. 45, строка 33.

После слов:у меня дочери. — в Р. В.:— Однако, это штука отличная, ma ch`ere. Молодцы! говорил граф, не удерживаясь от смеха.

Гостья чопорно и сердито посмотрела на него.

— Eh! ma ch`ere, Марья Львовна, сказал он своим дурным французским выговором и языком: il faut pour que la jeunesse elle se passe! [446]Право, прибавил он. И мы с вашим мужем не святые были. Тоже бывали грешки.

И он подмигнул ей; гостья не отвечала.

Стр. 46, строка 7.

Вместо: —Как старик был хорош, — в Р. В.:— Как он был хорош,

Стр. 46, строка 9.

Вместо:сказала Анна Михайловна — в Р. В.:сказала княгиня.

Стр. 46, строка 31.

Вместо:захохотал звучным — в Р. В.:захохотал тем звонким — в I изд. 68 г.:захохотал звонким.

Стр. 46, строка 33.

Слов:Так пожалуйста же, обедать к нам, — сказал он. — нет в Р. В.

Стр. 46, строка 35.

Вместо:VIII — в Р. В.:— XV — в I и II изд. 68 г. ошибочно:XI.

Ч. I, гл. VIII.

Стр. 47, строка 7.

Вместо:Очевидно было, она — в Р. В. и в I изд. 68 г.:Казалось, она.

Стр. 47, строка 8.

Вместо:бега, — в Р. В.:разбегу, — в I изд. 68 г.:разбега,

Стр. 47, строка 8.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза