Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Вместо:Выйдя в приемную кончая:сидел у окна. — в Р. В.:Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к Козловскому, который был дежурный и с книгой фортификации сидел у окна. Несколько человек военных в полной форме и с робкими лицами терпеливо ожидали в другой стороне.

Стр. 152, строка 12.

После слов:пожал плечами. — в Р. В.: —Пожалуй ваша правда, — сказал он.

Стр. 152, строка 15.

После слов:пришло бы известие. — в Р. В.: —Непонятно, сказал князь Андрей.

— Я вам говорил, князь, завладели нами австрийцы, добра не будет.

Стр. 152, строка 17.

Вместо:Вероятно, — сказал князь Андрей и направился — в Р. В.:Князь Андрей улыбнулся и направился.

Стр. 152, строка 21.

После слов:Князь Андрей остановился. — в Р. В.:Высокая фигура австрийского генерала, морщинистое, решительное лицо его и быстрые движения были так поразительны своею важностью и тревожностью, что все бывшие в комнате невольно встали.

Стр. 152, строка 26.

После слов:Козловский, торопливо — в Р. В.:и мрачно, как он всегда исполнял свои обязанности,

Стр. 152, строка 38.

Вместо:Потом генерал — в Р. В.: —Генерал

Стр. 152, строка 39.

После слов:вытянул шею, — в Р. В.:обратился было к ближе всех от него стоявшему князю Андрею,

Стр. 153, строка 2.

После слов:показался Кутузов. — в Р. В.:то же мгновение.

Стр. 153, строка 4.

Вместо:подошел к Кутузову. — в Р. В.:подвинулся к самому лицу Кутузова.

Стр. 153, строка 5.

После слов:к Кутузову — в Р. В.:Немолодое морщинистое лицо его побледнело, и он не мог удержать от нервного дрожания нижнюю губу, в то время как он сорвавшимся, слишком громким голосом произнес дурным выговором по французски следующие слова:

Стр. 153, строка 6.

Вместо:Mack, — в изд. 73 г. (в тексте:)Мака, по-французски

Стр. 153, строка 6.

Слов:проговорил он сорвавшимся голосом. — нет в Р. В.

Стр. 153, строка 8.

Вместо:Лицо Кутузова, — в Р. В.:Широкое, изуродованное ранами лицо Кутузова

Стр. 153, строка 14.

После слов:оказывался справедливым. — в Р. В.:Штабные сообщали друг другу подробности разговора Макка с главнокомандующим, которого никто не мог слышать.

Стр. 153, строка 18.

После слов:встретиться с неприятелем. — в Р. В.:«Полусумашедший старый фанатик Макк хотел бороться с величайшим военным гением после Кесаря!» думал князь Андрей, возвращаясь в свою комнату. «Чт'o я говорил Козловскому? Чт'o яписал отцу?» думал он, «так и случилось».

Стр. 153, строка 19.

Слов:Князь Андрей был кончая:играть в ней. — нет в Р. В.

Стр. 153, строка 25.

Вместо:Невольно он — в Р. В.: И невольно он

Стр. 153, строка 28.

После слов:после Суворова. — в Р. В.:Вернувшись сверху в свою комнату, занимаемую им вместе с Несвицким, князь Андрей положил ненужные уже теперь бумаги на стол и, заложив руки назад, заходил взад и вперед по комнате, улыбаясь своим мыслям.

Стр. 153, строка 29.

Вместо:Но он боялся — в Р. В.:Он боялся

Стр. 153, строка 32.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман