Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

После слов:прибавил он — в Р. В.:но в словах и жесте его не выражалось ни тени досады, а одно усердие к начальству и страх не угодить ему.

Стр. 139, строка 22.

Вместо:и решительно — в Р. В.:Он решительно

Стр. 139, строка 38.

Вместо:втягивали — в Р. В. и I изд. 68 г.:натягивали — во II изд. 68 г. опечатка:ватягивали

Стр. 140, строка 4.

После слова:останавливаясь. — в Р. В.:и загнутою внутрь рукой хватаясь за темляк.

Стр. 140, строка 15.

Вместо:лице — в Р. В., в I и II изд. 68 г.:носу.

Стр. 140, строка 28.

После слов:теперь свое спасение. — в Р. В.:Батальонные командиры и адъютанты стояли несколько сзади и не знали, куда смотреть.

Стр. 140, строка 36.

После слов:тихо капитан. — в Р. В.:и с таким выражением, как будто для разжалованного могло быть допущено исключение.

Стр. 141, строка 8.

После слов:вздрагивающею походкой — в Р. В.:выражавшею всё-таки не безучастие к прекрасному полу,

Стр. 141, строка 15.

Вместо:доходя до Долохова, — в Р. В.:доходя до солдата

Стр. 141, строка 16.

Вместо:Долохов — в Р. В.:Солдат.

Стр. 141, строка 16.

После слова:Долохов — в Р. В.:Солдат этот, отличавшийся от других свежестью лица и в особенности шеи, медленно

Стр. 141, строка 20.

Вместо:исполнить — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.:исполнять

Стр. 141, строка 24.

После слов:Не обязан переносить — в Р. В.:горячо и

Стр. 141, строка 24.

Вместо:договорил Долохов. — в Р. В.:сказал Долохов, с выражением неестественной торжественности, которая неприятно поразила всех слышавших.

Стр. 141, строка 29.

Вместо:II . — в I изд. 68 г.:XXX. — в изд. 73 г.:XXVII.

Ч. II, гл, II.

Стр. 142, строка 11.

Вместо:2000 — в Р. В.:3.000

Стр. 142, строка 14.

Вместо:послышался — в Р. В.:раздался

Стр. 142, строка 30.

Слов:И всё было исправно, кроме обуви. — нет в Р. В.

Стр. 142, строка 30.

После слов:кроме обуви. — в Р. В.:На вопрос начальника штаба о нуждах полка, полковой командир, изгибаясь, осмелился шопотом и с глубоким вздохом доложить, что обувь очень, очень пострадала.

— Ну, это одна песня везде, небрежно сказал начальник штаба, улыбаясь наивности генерала и показывая тем, что то, чт'o казалось особенным несчастием полковому командиру, было общею и предвиденною долей всех приходивших войск. — Здесь оправитесь, коли простоите.

Стр. 143, строка 1.

Вместо:Господа свиты — в Р. В.:Господа в свите видимо вовсе не испытывали к Кутузову того нечеловеческого страха и уважения, которое выказывал полковой командир. Они

Стр. 143, строка 3.

Вместо:его товарищ Несвицкий, — в Р. В.:кавалерийский

Стр. 143, строка 5.

Вместо:Несвицкий едва — в Р. В.: Громадный офицер этот едва

Стр. 143, строка 13.

Вместо:Несвицкий — в Р. В.:Толстый адъютант

Стр. 143, строка 14.

После слов:на забавника. — вР. В.: —Mais voyez donc, [463]говорил толстый офицер, толкая князя Андрея.

Стр. 143, строка 15.

Вместо:тысяч (конъектура) — в Р. В., в I и II изд. 68 г.:тысячей — в изд. 73г. тысячи

Стр. 143, строка 28.

Слов:изуродованному раной — нет в Р. В.

Стр. 143, строка 34.

Вместо:в гусарском офицере, — в Р. В.:в корнете,

Стр. 143, строка 37.

Вместо:Мы все не без слабостей, — в Р. В.: —У него была слабость,

Стр. 143, строка 38.

Вместо: —У него была приверженность к Бахусу. — в Р. В.: —Пил.

Стр. 143, строка 40.

После слов:ничего не ответил. — в Р. В.:Кутузов по-французски стал рассказывать что-то австрийскому генералу.

Стр. 143, строка 40.

Вместо:Офицер в эту — в Р. В.:Корнет в эту

Стр. 144, строка 2.

Вместо:Несвицкий — в Р. В.:толстый офицер

Стр. 144, строка 6.

После слов:невинное выражение. — в Р. В.:Но что-то было искательно неблагородное в его птичьем лице и вертлявой фигуре с высоко поднятыми плечами и длинными худыми ногами. Князь Андрей, поморщившись, отвернулся от него.

Стр. 144, строка 14.

Вместо:Стройная фигура — в Р. В.:Красивая, стройная фигура

Стр. 144, строка 15.

После слов:из фронта. — в Р. В.:Он отбивал шаг в таком совершенстве, что искусство его бросалось в глаза и поражало неприятно именно своею чрезмерною отчетливостью.

Стр. 144, строка 17.

После слов:спросил Кутузов. — в Р. В.:Долохов не отвечал. Он играл своим положением, не испытывал ни малейшего стеснения и с видимою радостью заметил, как при вопросе: «претензия»? вздрогнул и побледнел полковой командир.

Стр. 144, строка 22.

Вместо:Голубые ясные глаза — в Р. В.:Голубые открытые глаза

Стр. 144, строка 27.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза