Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

— Вот чт`o! Возьми у меня Бедуина, — сказал он серьезно, подумав несколько. — Я сам за него в Г’оссии полтог’ы тысячи дал, за ту же цену тебе отдам. Заветного ничего кг’оме сабли. Бег’и! По г’укам...

— Ни за что не возьму. Лучшая лошадь в полку — сказал Ростов, опять вспыхивая.

Бедуин был действительно прекрасная лошадь, и Ростов очень бы хотел иметь ее, но и совестно было перед Денисовым. Он чувствовал себя как будто виноватым за то, что у него есть деньги. Денисов замолчал и стал опять задумчиво лохматить волосы.

Стр. 157, строка 22.

Вместо:закричал он картавя на р, громко — в I и II изд. 68 г.:закричал он — Фонетической передачи картавого произношения Денисова нет в изд. 73 г. и мы ее не даем. В I и II изд. 68 г. она проведена не последовательно.

Стр. 157, строка 24.

Вместо:Да я — в I и II изд. 68 г.:И да я

Стр. 157, строка 26.

Вместо: —Давно, — в I изд. 68 г.: —Да, пора,

Стр. 157, строка 27.

Вместо:Матильду видел. — в I изд. 68 г.:Матильда видела, пора.

Стр. 157, строка 28.

Вместо: —Вот как! кончая:закричал Денисов — в I изд. 68 г.: —Пог’а! закричал Денисов, не выговаривая р. —Что пог’а? Пог’а уйти к чог’ту из этого... колбасного цаг’ства! — во II изд. 68 г.:(Вот как! кончая:закричал Денисов не выговаривая р.

Стр. 157, строка 30.

После слов:так и пошло. — в I изд. 68 г.:Пг’одулся я, бг’ат, вчег’а как сукин сын! Пг’одулся и надулся, как свинья

Стр. 157, строка 36.

После слов:себе представить, — в I изд. 68 г.:вчег’а как ты ушел,

Стр. 157, строка 40.

После слов:продолжая кричать. — в І изд. 68 г.:— Нет, это надо мной чег’товское несчастие —

Стр. 158, строка 2.

Вместо:помолчал — в I и II изд. 68 г.:Денисов помолчал

Стр. 158, строка 5.

Вместо:Хоть бы женщины были. — А то тут, — в I изд. 68 г.: —Фг’ейлен твоя! Ну, что это? Г’азве это женщина? Налопается ког’тофелю с биг’супом... Нет, бг’ат, это не то. Женщина, должна быть вся поэзия, воздух (он дунул), нет, бг’ат, в Польше так женщины... А тут,

Стр. 158, строка 10.

Вместо:Лаврушка. — в Р. В.:Никита. (Никита, начиная с I изд. 68 г. переименовывается в Лаврушку.)

Стр. 158, строка 12.

Слов:бросая кошелек с несколькими золотыми. — нет в Р. В.

Стр. 158, строка 14.

Вместо:да сунь — в Р. В.:да бг’ось

Стр. 158, строка 14.

Вместо:и вышел — в Р. В.:выходя

Стр. 158, строка 16.

Вместо:Ростов взял деньги кончая:стал считать их. — в Р. В.:Ростов, уже воображая себя корнетом на купленном Бедуине в замке эскадрона, начал считать деньги, машинально откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые (старых было семь, а новых шестнадцать).

Стр. 158, строка 18.

Вместо:послышался — в Р. В.:послышался грустный

Стр. 158, строка 22.

Вместо:маленький, — в Р. В.:маленький, щеголеватый,

Стр. 158, строка 25.

Вместо:Он держал себя кончая:отвращения к этому офицеру. — в Р. В.:Его не любили в эскадроне за его чопорность. Ростов купил у него свою лошадь.

Стр. 158, строка 30.

Слов:(Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову). — нет в Р. В.

Стр. 158, строка 35.

После слов:отвечал Ростов, — в Р. В.:серьезным тоном опытного кавалериста,

Стр. 158, строка 36.

После слов:700 рублей, — в Р. В.:была испорчена ногами и

Стр. 158, строка 40.

После слов:заклепку какую положить. — в Р. В.:Глаза Телянина не успокоивались, несмотря на то, что вся его небольшая фигурка принимала лениво небрежную позу и тон его речи был слегка насмешливо-покровительственный.

— Не хотите ли чаю? И покажите пожалуста как это заклепку-то... — сказал Ростов.

— Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.

— Так я велю привести лошадь.

И Ростов вышел, чтобы привести лошадь.

Стр. 159, строка 1.

Слов:Да, покажите пожалуйста, сказал Ростов, кончая:от Телянина, и вышел, — нет в Р. В.

Стр. 159, строка 6.

После слов:Денисов, — в Р. В.:в архалуке,

Стр. 159, строка 9.

Вместо:в которой сидел — в Р. В.:которую пришел — в I изд. 68 г.:прошел

Стр. 159, строка 17.

Вместо:Бывают же такие кончая:небрежно оглядываясь. — в Р. В.: —Вот стояночка-то: — ни одного дома, ни одной женщины не видал с тех пор, как из Польши, — сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь вокруг себя. — Что же, велели привести лошадь? — прибавил он.

Стр. 159, строка 22.

После слов:Да пойдемте сами. — в Р. В.:А что ж чаю?

— Нет, не хочу.

Стр. 159, строка 29.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза