Он больше не Омерль.Друг Ричарда, он герцогства лишенИ только графом Ретлендом зовется.В парламенте я нынче дал присягу,Что государю новому мой сынВассалом верным будет навсегда.
Входит Омерль.
Герцогиня
Мой сын, какие новые фиалкиВзрастила эта новая весна?
Омерль
Не знаю. Что мне в том? Господь свидетель, —Я не желал бы стать одной из них.
Йорк
Сию весну ты должен стойко снесть,Иль будешь сорван, не успев расцвесть.Что в Оксфорде? Турниры и веселье?
Омерль
Как-будто.
Йорк
Собираешься туда?
Омерль
Коль мне господь не помешает, — да.
Йорк
Постой! Что это за шнурок с печатью?Ты побледнел! Что это за бумага?
Омерль
Безделица, милорд.
Йорк
Ну, если так,Тогда и показать ее не страшно.Подай бумагу, я хочу прочесть.
Омерль
Прошу меня уволить, ваша светлость.Значения бумага не имеет,Но все ж ее читать вы не должны.
Йорк
И все же, сэр, ее прочесть я должен.Боюсь, боюсь...
Герцогиня
Чего боитесь вы?Расписка это, верно, долговая:Вошел в долги он, чтобы нарядитьсяК оксфордским торжествам.
Йорк
Вошел в долги?И самому себе вручил расписку?В уме ли ты?
(Омерлю.)
Подай сюда бумагу.
Омерль
О нет, отец! Простите, не могу.
Йорк
Нет, ты отдашь, и я ее прочту.
(Вырывает бумагу и читает ее.)
Предательство!.. Злодей! Подлец! Изменник!
Герцогиня
Но что случилось? Что все это значит?
Йорк
Эй! Слуги! Кто там! Эй!
Входит слуга.
Седлать коня!О боже! Что за гнусная измена!
Герцогиня
О чем вы, мой супруг?
Йорк
Подать мне сапоги! Седлать коня! —
Слуга уходит.
Клянусь я честью, жизнью и присягой —Изобличу злодея!
Герцогиня
Что случилось?
Йорк
Безумная, молчи!
Герцогиня
Не замолчу! — Омерль, скажи, в чем дело?
Омерль
Не бойся, пустяки, и я отвечуЗа это только жизнью.
Герцогиня
Только жизнью?
Йорк
Эй, сапоги! Я еду к королю.
Входит слуга с высокими сапогами.
Герцогиня
Гони его, Омерль! Мой бедный мальчик,Растерян ты?
(Слуге.)
Прочь с глаз моих, холоп!
Слуга уходит.
Йорк
Я говорю — подать мне сапоги!
Герцогиня
Остановись! Что ты задумал, Йорк?Ужель ты выдашь собственное чадо?Иль есть у нас другие сыновья?Иль мне рожать детей еще не поздно?Отнять ты хочешь сына у старухи,Чтоб матерью ее никто не звал?Иль в вас нет сходства? Он тебе чужой?
Йорк
Несчастная! Лишилась ты рассудка?Ты хочешь скрыть сей заговор ужасный?Двенадцать заговорщиков решили —Вот клятва их, скрепленная печатью, —Убить монарха в Оксфорде.
Герцогиня
О нет!Мы сына своего туда не пустим!Так нам-то что до этого?
Йорк
Отстань!Безумная! Да будь он двадцать разМой сын, — его изобличить я должен.