Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Уходят.

<p>Сцена 3</p>

Церковь.

Входят дон Педро, Клавдио и трое или четверо вельмож с факелами.

КлавдиоТак это — склеп фамильный Леонато?Один из вельможДа, граф.Клавдио

(читает по свитку)

«Убитой гнусной клеветойПрекрасной Геро здесь могила.В награду Смерть ее покойБессмертной славой озарила,И жизнь, покрытую стыдом,Смерть явит в блеске неземном!»

(Прикрепляет свиток к гробнице.)

Вещайте здесь хвалу над нею,Меж тем как в скорби я немею.Теперь — торжественный начните гимн.ПесняБогиня ночи, о, простиУбийц твоей невинной девы!К ее могиле принестиСпешим мы скорбные напевы.Ты, полночь, с нами здесь рыдай,Наш стон и вздохи повторяйУныло, уныло.Могила, милый прах верни!Взываем в гробовой сениУныло, уныло.КлавдиоСпи с миром! Буду я впередСвершать обряд здесь каждый год.Дон ПедроУж близко утро — факелы гасите.Замолкли волки; первый луч заряПред колесницей Феба шлет. Взгляните:Спешит уж день, огнем восток пестря.Благодарю вас всех; ступайте с богом.КлавдиоПрощайте; расходитесь по домам.Дон ПедроИдем. Одежду сменим на другуюИ — к Леонато, где с утра нас ждут.КлавдиоПошли ж нам, Гименей, судьбу другую,Чем та, что мы оплакивали тут.

Уходят.

<p>Сцена 4</p>

Комната в доме Леонато.

Входят Леонато, Антонио, Бенедикт, Беатриче, Маргарита, Урсула, монах и Геро.

МонахЯ говорил вам, что она невинна!ЛеонатоКак невиновны Клавдио и принц;Лишь по ошибке обвинили Геро.Но Маргарита здесь не без вины,Хотя и против воли, как нам ясноУстановил подробнейший допрос.АнтониоЯ рад, что все окончилось удачно.БенедиктЯ тоже. Иначе я должен был быСразиться с Клавдио на поединке.ЛеонатоПрекрасно. Дочь моя и все вы, дамы,Пока в свои покои удалитесь.Когда вас позовут, придите в масках.

Дамы уходят.

Леонато

(к Антонио)

И принц и Клавдио мне обещалиПрийти с утра. Ты знаешь роль свою,Племяннице отцом на время станешьИ Клавдио отдашь в супруги.АнтониоСпокоен будь: я роль свою исполню.БенедиктОтец Франциск, мне вас просить придется...МонахО чем, мой сын?БенедиктОдно из двух: связать иль развязать.

(К Леонато.)

Синьор мой, наконец-то на меняВзглянула благосклонно Беатриче.ЛеонатоЕй одолжила дочь моя глаза.БенедиктИ я ей отвечаю нежным взглядом.ЛеонатоКоторым вы обязаны как будтоМне, Клавдио и принцу. В чем же дело?БенедиктТаит загадку ваш ответ, синьор.Но к делу: дело в том, чтоб ваша воляСовпала с нашей. Нас соединитеСегодня узами святого брака, —В чем, брат Франциск, нужна и ваша помощь.ЛеонатоСогласен я.МонахИ я готов помочь вам.Вот принц и Клавдио.

Входят Дон Педро, Клавдио и двое или трое вельмож.

Дон ПедроПриветствую почтенное собранье.Леонато
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия