Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Я знаю всех вас, но до срока стануПотворствовать беспутному разгулу;И в этом буду подражать я солнцу,Которое зловещим, мрачным тучамСвою красу дает скрывать от мира,Чтоб встретили его с восторгом новым,Когда захочет в славе воссиять,Прорвав завесу безобразных туч,Старавшихся затмить его напрасно.Когда б весь год веселый праздник длился,Скучней работы стали б развлеченья;Но редки празднества — и в радость всем.Лишь необычное бывает мило.Так я, распутные повадки бросивИ уплатив нежданно старый долг,Все обману дурные ожиданья,Являя людям светлый образ свой;И, как в породе темной яркий камень,Мой новый лик, блеснув над тьмой греховной,Величьем больше взоров привлечет,Чем не усиленная фольгой доблесть.Себе во благо обращу я злоеИ, всем на диво, искуплю былое.

(Уходит.)

Сцена 3

Лондон. Дворец.

Входят король Генрих, Нортемберленд, Вустер, Хотспер, сэр Уолтер Блент и другие.

Король Генрих

Была чрезмерно кровь моя спокойной,Холодной, не вскипала от обид, —И вы постигли нрав мой и попралиМое терпенье. Но предупреждаю:Я буду впредь, как требует мой сан,Суровым, грозным, вопреки природе.Я был нежней елея, мягче пухаИ потому утратил уваженье,Что гордый дух лишь к гордому питает.

Вустер

Мой государь, наш дом не заслужилТаких угроз от королевской власти —Той самой власти, чье величье онСвоей рукою создал.

Нортемберленд

Государь...

Король Генрих

Уйди отсюда, Вустер. Вижу яВ твоих глазах вражду и непокорство.О сэр, вы дерзки и высокомерны,А государь не может потерпеть,Чтоб хмурил брови перед ним вассал.Покиньте ж нас; коль помощь и совет вашПотребуются, мы вас призовем.

Вустер уходит.

(Нортемберленду.)

Сказать вы что-то собирались?

Нортемберленд

Да,Мой государь. На ваше приказаньеВам выдать пленных, взятых Гарри ПерсиПод Холмдоном, им не было дано,Он говорит, столь резкого отказа,Как это было передано вам.Итак, во всем повинны кривотолкиИль чья-то злая зависть, но не сын мой.

Хотспер

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия