Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5 полностью

Ох, как стара!Ведь женщине пристало быть моложеСупруга своего: тогда она,Обыкновеньям мужа покоряясь,Сумеет завладеть его душой.Хотя себя мы часто превозносим,Но мы в любви капризней, легковесней,Быстрее устаем и остываем,Чем женщины.

Виола

Вы правы, государь.

Герцог

Найди себе подругу помоложе,Иначе быстро охладеешь к ней.Все женщины, как розы: день настанет —Цветок распустится и вмиг увянет.

Виола

Как жаль мне их, о, как мне жаль цветы,Чей жребий — вянуть в цвете красоты!

Курио входит с шутом.

Герцог

А, ты пришел! Порадуй нас, дружище,Вчерашней песней старой, заунывной.Ее мурлычут пряхи за работой,Вязальщицы на солнышке поют,Перебирая костяные клюшки.Она полна сердечности и правды,Как старина.

Шут

Можно начинать, государь?

Герцог

Да-да, мы слушаем.

Шут

(поет)

Поспеши ко мне, смерть, поспешиИ в дубовом гробу успокой,Свет в глазах потуши, потуши, —Я обманут красавицей злой.Положите на гроб не цветы,А камни.Только ты, о смерть, только тыМила мне.Схороните меня в сторонеОт больших проезжих дорог,Чтобы друг не пришел ко мнеИ оплакать меня не мог,Чтобы, к бедной могиле моейСклоненный,Не вздыхал, не рыдал над нейВлюбленный.

Герцог

Возьми себе за труд.

Шут

Какой же это труд, государь? Для меня петь — удовольствие!

Герцог

Тогда за удовольствие возьми.

Шут

Справедливо, государь: за удовольствие тоже рано или поздно надобно расплачиваться.

Герцог

Прости, но нам придется распроститься.

Шут

Да хранит тебя бог меланхолии и да сошьет тебе портной камзол из переливчатой тафты, потому что душа твоя ни дать ни взять — опал. Людей с таким постоянным нравом следовало бы отправлять в море: там они могли бы заниматься чем вздумается и плыть куда заблагорассудится, вот и совершили бы отменное путешествие, ловя собственный хвост. Счастливого пути. (Уходит.)

Герцог

Оставьте нас.

Курио и придворные уходят.

Цезарио, пойдиЕще раз к ней, к жестокости надменной,И повтори ей, что моей душе,Объятой благороднейшей любовью,Не нужен жалкий прах земных владений.Я презираю и дары Фортуны,Которыми Оливия богата,И самое Фортуну; но безмерноЯ очарован чудом красоты,Которая по милости природыВ моей владычице воплощена.

Виола

Но если вас она любить не может?

Герцог

Я не могу принять такой ответ.

Виола

Но вы должны! Представьте, ваша светлость,Что женщина — быть может, есть такая! —Терзается любовью к вам, а выЕй говорите: «Не люблю!» Так что же,Возможно ль ей отказом пренебречь?

Герцог

Грудь женщины не вынесет биеньяТакой могучей страсти, как моя.Нет, в женском сердце слишком мало места:Оно любовь не может удержать.Увы! Их чувство — просто голод плоти.Им только стоит утолить его —И сразу наступает пресыщенье.Моя же страсть жадна, подобно морю,И так же ненасытна. Нет, мой мальчик,Не может женщина меня любить,Как я люблю Оливию.

Виола

И все жеЯ знаю.

Герцог

Что, Цезарио, ты знаешь?

Виола

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик