И в память запиши мои заветы:Держи подальше мысль от языка,А необдуманную мысль — от действий.Будь прост с другими, но отнюдь не пошл.Своих друзей, их выбор испытав,Прикуй к душе стальными обручами,Но не мозоль ладони кумовствомС любым беспёрым панибратом. В ссоруВступать остерегайся; но, вступив,Так действуй, чтоб остерегался недруг.Всем жалуй ухо, голос — лишь немногим;Сбирай все мненья, но свое храни.Шей платье по возможности дороже,Но без затей — богато, но не броско:По виду часто судят человека;А у французов высшее сословьеВесьма изысканно и чинно в этом.В долг не бери и взаймы не давай;Легко и ссуду потерять и друга,А займы тупят лезвеё хозяйства.Но главное: будь верен сам себе;Тогда, как вслед за днем бывает ночь,Ты не изменишь и другим. Прощай;Благословеньем это все скрепится.
Лаэрт
Почтительно прощаюсь, господин мой.
Полоний
Иди, взывает время; слуги ждут.
Лаэрт
Прощай, Офелия, и не забудьМои слова.
Офелия
Я их замкнула в сердце,И ключ от них уносишь ты с собой.
Лаэрт
Прощайте.
(Уходит.)
Полоний
О чем он говорил с тобой, Офелия?
Офелия
О принце Гамлете, коль вам угодно.
Полоний
Что ж, это кстати;Мне сообщили, будто очень частоОн стал с тобой делить досуг и тыЕму весьма свободно даришь доступ;Коль это так, — а так мне говорили,Желая остеречь, — то я скажу,Что о себе ты судишь неразумней,Чем дочь мою обязывает честь.Что это там у вас? Скажи мне правду.
Офелия
Он мне принес немало уверенийВ своих сердечных чувствах.
Полоний
В сердечных чувствах! Вот слова девицы,Неискушенной в столь опасном деле.И что ж, ты этим увереньям веришь?
Офелия
Не знаю, что и думать, господин мой.
Полоний
А думать ты должна, что ты дитя,Раз уверенья приняла за деньги.Уверь себя, что ты дороже стоишь;Не то — совсем заездил это слово! —Боюсь увериться, что я дурак.
Офелия
Он о своей любви твердил всегдаС отменным вежеством.
Полоний
Ты это вежеством зовешь; ну-ну!
Офелия
И речь свою скрепил он, господин мой,Едва ль не всеми клятвами небес.