Читаем Полное собрание сочинений в десяти томах. Том 5. Пьесы (1911–1921) полностью

Ну и свадьба!

Ахти

Не в дружбе с богами,Оттого и печален жених.

Конунг

Нет! Слова эти — радость, не горе!Вы не поняли воли богов!Вот ключи; из темницы, мой Снорре,Приведи христианских рабов.

(Снорре уходит.)

Лаге

Хочет, хочет железо добычи.

Ахти

И от крови пьянее вино.

Груббе

Я люблю этот древний обычай,Почему-то забытый давно.

Конунг

Для тебя это может быть внове,Гондла, то, что увидишь теперь,Но богов умиришь ты, а кровиНе прольешь королевской, поверь.

Снорре

(вводя скованных рабов)

Вот! В тюрьму их ручьи протекали,Там по пояс вода, хоть тони,И весь год над водою держалиНа плечах своих деву они.

Гондла

(Конунгу)

Ты даруешь несчастным свободуВ день торжественной свадьбы моей?

Конунг

Нет, мой Гондла, но Тору в угодуЗдесь ты рабскую кровь <их> пролей.

Священник

Горе! Как мы мечтали о смертиВ темноте между слизней и жаб,Но почуяли веянье тверди —И наш дух очарованный слаб.

1-й раб

Радость глубже всех горестей наших!Это мясо? То бык иль кабан?

2-й раб

Что там дивное пенится в чашах?Я от вида единого пьян.

Рабыня

Дева, что у тебя на одеждеГолубей голубой высоты?Дай мне тронуть! Мне кажется, преждеНа свободе то были цветы.

Гондла

Кто вы, бедные?

Священник

Мы христиане,Как и ты, что был Гондлою зван,Это имя встречали мы ранеУ ирландских царей-христиан.

Гондла

Я — ирландец.

Конунг

Но веришь ты в Тора,Богом Одина ты признаешь,И заслужишь их милости скоро,Вот мой меч, он острее, чем нож!Бей! Их муки не надо бояться,От хорошего взмаха рукиНе заметишь, когда разлетятся,Как стеклянные, их позвонки.

Исландцы

Бей!

Рабыня

Мне страшно!

2-й раб

Пощады! Пощады!

1-й раб

Есть.

Священник

Te Deum! Молите Христа!

Лера

Гондла, сжалься!

Гондла

Я знаю, что надо,Чтоб земля не была проклята.

(рубит оковы на рабах и освобождает их)

Груббе

Что ты делаешь?

Гондла

Плох тот властитель,Что слуге сообщает о том!Я король ваш, друзья! Захотите льВы восстать пред своим королем?И запомните: я христианин,Им родился и стал им сейчас,Мне дороже простой поселянинГорделивых и спорящих вас.

(священнику)

Знай, отец мой почтенный, что рядомЯ с прекрасною Лерой стою,Обвенчай христианским обрядомИ меня и невесту мою,Но не в доме. Здесь пахнет волками,И на кровь здесь похоже вино.Нет, в саду под звездами-свечами,От которых отвык ты давно.

Священник

Если временье благоприятноЯ на таинство это дерзну.

Гондла

А потом я, король их, обратноОтпускаю вас в вашу страну.

Гильда

Рок грозит королевскому сыну,Неуклонен, кровав и свиреп,Но в несчастьи ему не покинуЯ, провидица вещих судеб.

(выходит с Гондлой, Лерой и рабами)

Сцена вторая

Груббе

Гондла бросил нам горькое слово.

Латте

И поднять не решился меча.

Конунг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы