Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Графиня.Вы сами не знаете, что говорите.

Г-н Гарпен.Нет, тысяча чертей, отлично знаю! Отлично знаю, тысяча чертей! Я…

Г-н Бобине в ужасе хватает графа за руку и убегает с ним; Крике бежит за ними.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Жюли, графиня, Андре, виконт, г-н Тибодье, г-н Гарпен.

Графиня(г-ну Гарпену).Фи, сударь! Как вам не стыдно браниться? Ведь это же отвратительно!

Г-н Гарпен.А, черт, отвратительна не моя брань, а ваши поступки! Лучше бы вы поминали и черта и дьявола, чем делать то, что делаете вы и виконт.

Виконт.

Я не понимаю, господин сборщик, чем вы, собственно, недовольны. Если…

Г-н Гарпен(виконту).Против вас, сударь, я ничего не имею: вы упорно добиваетесь своего, это естественно, я этому не удивляюсь и прошу извинить меня, если прервал ваше представление, но и вы не должны удивляться, что я недоволен поведением графини. Мы оба вправе действовать каждый по-своему.

Виконт.Мне на это возразить нечего. Непонятно только, какие у вас основания быть недовольным графиней д’Эскарбаньяс.

Графиня.Кто испытывает муки ревности, тот их так не выражает, а тихо изливает скорбь своей любимой.

Г-н Гарпен.Чтобы я стал изливать скорбь?

Графиня.Да. Нельзя кричать на весь театр о том, что должно быть сказано наедине. [90]

Г-н Гарпен.А я, черт возьми, нарочно пришел сюда: это самое для меня подходящее место! Я бы даже предпочел, чтобы это был театр публичный, где я мог бы во всеуслышание сказать вам всю правду.

Графиня.

Стоит ли поднимать такой шум из-за представления, которое устроил для меня виконт? Вы видите, что господин Тибодье, который меня любит, ведет себя лучше, чем вы.

Г-н Гарпен.Пусть господин Тибодье ведет себя как ему угодно. Я не знаю, в каких отношениях состоит с вами господин Тибодье. Господин Тибодье мне не указ, а я не собираюсь платить за музыку, когда пляшут другие.

Графиня.Право, господин сборщик, вы совсем не думаете о том, что говорите. Со знатными дамами так не обращаются. Можно предположить, что между нами какие-то странные отношения.

Г-н Гарпен.Э, черт побери, графиня, не морочьте мне голову!

Графиня.Что вы этим хотите сказать?

Г-н Гарпен.А вот что: меня не удивляет, что вы пленились достоинствами виконта. Не вы первая ведете такую игру: держите подле себя какого-нибудь сборщика податей, принимаете его ухаживания и деньги, а сами изменяете ему с первым, кто вам только приглянулся. Но и вы не удивляйтесь. Я вовсе не такой дурак, как вы думаете, ваше непостоянство, за которым прячутся все нынешние кокетки, для меня не тайна. Я пришел объявить вам в присутствии всех этих почтенных особ, что порываю с вами всякие отношения и что господин сборщик податей не будет для вас больше господином плательщиком.

Графиня.Как нынче входят в моду вспыльчивые поклонники! Только и слышишь. Полно, господин сборщик, успокойтесь! Садитесь смотреть комедию.

Г-н Гарпен.Нет, черт возьми, не сяду. (Указывая на г-на Тибодье.)Поищите таких простаков у ваших ног. Я уступаю вас виконту, ему я отошлю ваши письма. Моя сцена кончена, моя роль сыграна. Разрешите откланяться.

Г-н Тибодье.

Господин сборщик! Мы с вами встретимся в другом месте, и тогда я вам покажу, что я способен на все.

Г-н Гарпен(уходя).Оно и видно, Тибодье.

Графиня.Неслыханная дерзость!

Виконт.Ревнивцы, графиня, подобны людям, проигравшим в суде процесс: им дозволено говорить все. А теперь послушаем комедию.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Жюли, графиня, Андре, виконт, г-н Тибодье, графиня, г-н Бобине, Крике, Жанно.

Жанно(виконту).Мне, сударь, велели передать вам эту записку.

Виконт

(читает).«На случай, если Вы собираетесь принять кое-какие меры, спешу сообщить Вам новость. Ссора Ваших родителей с родителями Жюли улажена, и условием примирения является Ваш брак с ней. Всего наилучшего». (К Жюли.)Сударыня, вот и наша комедия окончена!

Виконт, графиня, Жюли и г-н Тибодье встают.

Жюли(виконту).Ах, Клеант, какое счастье! Могла ли наша любовь надеяться на столь благоприятный исход?

Графиня.Как! Что это значит?

Виконт.Это значит, графиня, что я женюсь на Жюли. Послушайтесь моего совета и поставьте в нашей комедии последнюю точку: выходите замуж за господина Тибодье, а мадемуазель Андре выдайте за его лакея, которого он сделает своим камердинером.

Графиня.Сыграть подобную шутку с такой знатной особой, как я?

Виконт.Мы не хотели оскорбить вас, графиня, — в комедиях такие приемы дозволены.

Графиня.Хорошо! Господин Тибодье! Я выхожу замуж за вас — только для того, чтобы всех взбесить.

Перейти на страницу:

Похожие книги