Солнце лучами игралоНад морем, катящим далеко валы;На рейде блистал в отдаленьи корабль,Который в отчизну меня поджидал;Только попутного не было ветра,И я спокойно сидел на белом пескеПустынного брега.Песнь Одиссея читал я — старую,Вечно юную песнь. Из ееМорем шумящих страниц предо мнойРадостно жизнь подымаласьДыханьем боговИ светлой весной человека,И небом цветущим Эллады.Благородное сердце мое с участьем следилоЗа сыном Лаэрта в путях многотрудных его;Садилось с ним в печальном раздумьеЗа радушный очаг,Где царицы пурпур прядут,Лгать и удачно ему убегать помогалоИз объятия нимф и пещер исполинов,За ним в киммерийскую ночь, и в ненастье,И в кораблекрушенье неслось,И с ним несказанное горе терпело.Вздохнувши, сказал я: «Злой Посейдон,Гнев твой ужасен,И сам я боюсьНе вернуть в отчизну!»Едва я окончил, —Запенилось море,И бог морской из белеющих волнГлаву, осокою венчанную, поднял,Сказавши в насмешку:«Что ты боишься, поэтик?Я нимало не стану тревожитьТвой бедный кораблик,Не стану в раздумье о жизни любезной тебяВводить излишнею качкой.Ведь ты, поэтик, меня никогда не сердил:Ни башенки ты не разрушил у стенСвященного града Приама,Ни волоса ты не спалил на глазуПолифема, любезного сына,И тебе не давала советов ни в чемБогиня ума — Паллада Афина.»Так воззвал ПосейдонИ в море опять погрузился,И над грубою остротой морякаПод водой засмеялисьАмфитрита, женщина-рыба,И глупые дщери Нерея.
1842
Эпилог
Будто на ниве колосьяЗреют, колеблясь, в душе человекаПомыслы;Но между них прорываются яркоПомыслы нежно-любовные, словноАлые да голубые цветы.Алые да голубые цветы!Брезгают вами жнецы, как травой бесполезной,Нагло затем вас молотят дубины,Даже бездомный прохожийВдоволь насытит и взоры и сердце,Да, покачав головой,Даст вам название плевел прекрасных.Но молодая крестьянкаВас на венокИщет заботливо,Вами убрать золотистые кудри,И в этом уборе спешит в хоровод,Где дудки да песни отрадно манят,Иль под развесистый вяз,Где голос любезного слаще манитДудок и песен.(1857?)
«Ты вся в жемчугах и в алмазах…»
Ты вся в жемчугах и в алмазах,Вся жизнь для тебя — благодать,И очи твои так прелестны, —Чего ж тебе, друг мой, желать?К твоим очам прелестнымЯ создал целую ратьБессмертием дышащих песен,Чего ж тебе, друг мой, желать?Очам твоим прелестнымДано меня было терзать,И ты меня ими сгубила, —Чего ж тебе, друг мой, желать?