Читаем Полное собрание стихотворений полностью

В Рай, под деревцем миндальным:

— Царь! На пиршестве народа

Голодали — как гидальго!


Ноябрь 1919

«Высоко мое оконце…»

Высоко мое оконце!

Не достанешь перстеньком!

На стене чердачной солнце

От окна легло крестом.


Тонкий крест оконной рамы.

Мир. — На вечны времена.

И мерещится мне: в самом

Небе я погребена!


Ноябрь 1919

Але

1. «Когда-нибудь, прелестное созданье…»

Когда-нибудь, прелестное созданье,

Я стану для тебя воспоминаньем.


Там, в памяти твоей голубоокой,

Затерянным — так далеко-далёко.


Забудешь ты мой профиль горбоносый,

И лоб в апофеозе папиросы,


И вечный смех мой, коим всех морочу,

И сотню — на руке моей рабочей —


Серебряных перстней, — чердак-каюту,

Моих бумаг божественную смуту…


Как в страшный год, возвышены Бедою,

Ты — маленькой была, я — молодою.

2. «О бродяга, родства не помнящий…»

О бродяга, родства не помнящий —

Юность! — Помню: метель мела,

Сердце пело. — Из нежной комнаты

Я в метель тебя увела.


………………………..……………….

И твой голос в метельной мгле:

— «Остригите мне, мама, волосы!

Они тянут меня к земле!»


Ноябрь 1919

3. «О бродяга, родства не помнящий…»

Маленький домашний дух,

Мой домашний гений!

Вот она, разлука двух

Сродных вдохновений!


Жалко мне, когда в печи

Жар, — а ты не видишь!

В дверь — звезда в моей ночи! —

Не взойдешь, не выйдешь!


Платьица твои висят,

Точно плод запретный.

На окне чердачном — сад

Расцветает — тщетно.


Голуби в окно стучат, —

Скучно с голубями!

Мне ветра привет кричат, —

Бог с ними, с ветрами!


Не сказать ветрам седым,

Стаям голубиным —

Чудодейственным твоим

Голосом: — Марина!


Ноябрь 1919

«В темных вагонах…»

В темных вагонах

На шатких, страшных

Подножках, смертью перегруженных,

Между рабов вчерашних

Я все думаю о тебе, мой сын, —

Принц с головой обритой!


Были волосы — каждый волос —

В царство ценою…….……………


На волосок от любви народы —

В гневе — одним волоском дитяти

Можно………… сковать!

— И на приютской чумной кровати

Принц с головой обритой.


Принц мой приютский!

Можешь ли ты улыбнуться?

Слишком уж много снегу

В этом году!


Много снегу и мало хлеба.


Шатки подножки.


Кунцево, ноябрь 1919

«О души бессмертный дар…»

О души бессмертный дар!

Слезный след жемчужный!

Бедный, бедный мой товар,

Никому не нужный!


Сердце нынче не в цене, —

Все другим богаты!

Приговор мой на стене:

— Чересчур легка ты!..


19 декабря 1919

«Я не хочу ни есть, ни пить, ни жить…»

Я не хочу ни есть, ни пить, ни жить.

А так: руки скрестить — тихонько плыть

Глазами по пустому небосклону.

Ни за свободу я — ни против оной

— О, Господи! — не шевельну перстом.

Я не дышать хочу — руки крестом!


Декабрь 1919

«Поцеловала в голову…»

Поцеловала в голову,

Не догадалась — в губы!

А все ж — по старой памяти —

Ты хороша, Любовь!


Немножко бы веселого

Вина, — да скинуть шубу, —

О как — по старой памяти —

Ты б загудела, кровь!


Да нет, да нет, — в таком году

Сама любовь — не женщина!

Сама Венера, взяв топор,

Громит в щепы подвал.


В чумном да ледяном аду,

С Зимою перевенчанный,

Амур свои два крылышка

На валенки сменял.


Прелестное создание!

Сплети-ка мне веревочку

Да сядь — по старой памяти —

К девчонке на кровать.


— До дальнего свидания!

— Доколь опять научимся

Получше, чем в головочку

Мальчишек целовать.


Декабрь 1919

Четверостишия

1

На скольких руках — мои кольца,

На скольких устах — мои песни,

На скольких очах — мои слезы…

По всем площадям — моя юность!

2

Бабушке — и злая внучка мила!

Горе я свое за ручку взяла:

«Сто ночей подряд не спать — невтерпеж!

Прогуляйся, — может, лучше уснешь!»

3

Так, выбившись из страстной колеи,

Настанет день — скажу: «не до любви!»

Но где же, на календаре веков,

Ты, день, когда скажу: «не до стихов!»

4

Словно теплая слеза —

Капля капнула в глаза.

Там, в небесной вышине,

Кто-то плачет обо мне.

5

Плутая по своим же песням,

Случайно попадаю — в души.

Предупреждаю — не жилица!

Еще не выстроен мой дом.

6

«Завтра будет: после-завтра» —

Так Любовь считает в первый

День, а в день последний: «хоть бы

Нынче было век назад!»

7

Птичка все же рвется в рощу,

Как зерном ни угощаем,

Я взяла тебя из грязи, —

В грязь родную возвращаю.

8

Ты зовешь меня блудницей, —

Прав, — но малость упустил:

Надо мне, чтоб гость был статен,

Во-вторых — чтоб не платил.

9

Пятистишие

Решено — играем оба,

И притом: играем разно:

Ты — по чести, я — плутуя.

Но, при всей игре нечистой,

Насмерть заиграюсь — я.

10

Как пойманную птицу — сердце

Несу к тебе, с одной тревогой:

Как бы не отняли мальчишки,

Как бы не выбилась — сама!

11

И если где прольются слезы, —

Всех помирю, войдя!

Я — иволга, мой голос первый

В лесу, после дождя.

12

Всё в ваших домах

Под замком, кроме сердца.

Лишь то мое в доме,

Что плохо лежит.

13

Я не мятежница — и чту устав:

Через меня шагнувший ввысь — мне друг.

Однако, памятуй, что, в руки взяв

Себя, ты выпустил — меняиз рук.

14

У — в мир приходящих — ручонки зажаты:

Как будто на приступ, как будто в атаку!

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Сборники

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия