Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Ленивые и ретивые кони. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 5. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 587. Сохранились два черновых автографа с незначительными разночтениями. В изд. 1799 г. стр. 5—11 читаются:

Ну! Ну! и погонять;Ни с места. — Способу другого не сыскали,Как из возов коней ленивых выпрягать,А неленивых впрячь. Впрягли коней ретивых,Чтоб вывезть на гору повозки за ленивых. Лишь только что одну взвезут, В другую их перепрягут.

В изд. Грота (стр. 219) опубликован прозаический план басни, с концовкой:

Ретивому коню всегда работы вдвое, А конь ленивый всё в покое.

Куры и галка.

Впервые — PC, 1872, апрель, стр. 588; в редакции Капниста — изд. 1799, ч. 3, стр. 6. В черновом автографе рукой Львова вписан вариант концовки:

Учися, галка, жить; Чужим добром нажиться — Бесстыдным надобно родиться И наглым, а не скромным быть.

Прозаический план басни — в изд. Грота, стр. 221.

Невежество и скупость. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 7. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 589. В изд. 1799 г. ст. 9—13 читаются:

Тотчас невежа мой Скупой,Вообразя, что в ней сокрыты деньги были, Обух схватил И статую разбил,Которой знатоки цены не находили.

По сюжету и основной идее к этой басне близка басня Крылова «Скупой и курица».

Имение и ссора. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 33. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 590. Имеются черновые автографы басни с заглавиями: «Вечная война» и «Нападение двух на третьего». В одном из них после ст. 8 следовало:

Другой же никакой причины не имели, Окроме той, что так хотели.

После стиха «Пошла война; людей без счету побивали» было: «Так что лишь малым чем и нашим уступали». Ст. 30—31 читались:

Не будет третьего, так двое подерутся,А из имения в ладу не уживутся.

А должно знать, что тут и т. д. — намек на поэму M. M. Хераскова «Россиада». В XII песни поэмы Иоанн обращается за помощью к богу, который разрушает стены Казани. В черновой рукописи ст. 21—23 читались:

А тут совсем не так, как в «Россиаде» было,Что войско за себя зиму пустило в бой,Когда с осадою к Казани приступило.

(Здесь Хемницер допустил неточность: в начале XII песни аллегорическая фигура Зимы действует против российских войск, побуждаемая чародеем Нигрином; колдовство исчезает в результате божественного вмешательства). Критическое отношение к поэме Хераскова Хемницер выразил в наброске «Зачем глупец скоряй до счастья доступает?..» (см. стр. 274) и в неоконченной «Сатире к себе самому» (стр. 273).

Добрый царь. Впервые (в редакции Капниста) — PC, 1872, февраль, стр. 229. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 591.

Дом. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 20. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 592. В изд. 1799 г. ст. 3—11 читаются:

Что выгод хоть кому б достало.Но как любимое людское слово: «мало» (То есть когда берут, А не дают),То мал и этот дом хозяину казался, И всё он в нем не помещался,Как вдоль, и вширь, и вверх его ни прибавлял.

Ст. 26—32:

Но что! не только этот дом, И царство Римлян пало,
Когда пол светом завладало.И для того, когда б пошло на выбор мой, То б я охотней согласилсяИметь исправный дом, хотя и небольшой,Чем замок иль дворец, который бы валился.

Лисица и сорока. Перевод басни Геллерта «Der Fuchsund die Elster». Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 10. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 593. Ст. 14. в подлиннике зачеркнут. В изд. 1799 г. заключение басни читается:

Не образумившись от мудрых толь речей,Лисица, пятую поджав смиренно ногу, Пошла, и всю дорогуТвердила: стало быть, не меж одних людей Чем кто глупяе, Тем в доказательствах сильняе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги