Читаем Полное собрание стихотворений полностью

О любимец бога брани,Мой товарищ на войне!Я платил с тобою даниБогу славы не одне:Ты на кивере почтенномЛавры с миртом сочетал;Я в углу уединенномНезабудки собирал.Помнишь ли, питомец славы,Индесальми? Страшну ночь?«Не люблю такой забавы», —Молвил я, — и с музой прочь!Между тем как ты штыкамиШведов за лес провожал,Я геройскими руками…Ужин вам приготовлял.Счастлив ты, шалун любезный,И в Цитерской стороне;Я же — всюду бесполезный,И в любви, и на войне,Время жизни в скуке трачу(За крылатый счастья миг!) —Ночь зеваю… утром плачуОб утрате снов моих.Тщетны слезы! Мне готоваЦепь, сотканна из сует;От родительского кроваЯ опять на море бед.Мой челнок Любовь слепаяПравит детскою рукой;Между тем как Лень, зевая,На корме сидит со мной.Может быть, как быстра младостьУбежит от нас бегом,Я возьмусь за ум… да радостьУживется ли с умом?Ах, почто же мне заране,Друг любезный, унывать? —Вся судьба моя в стакане!Станем пить и воспевать:«Счастлив! счастлив, кто цветамиДни любови украшал,Пел с беспечными друзьями,А о счастии… мечтал!Счастлив он, и втрое боле,Всех вельможей и царей!Так давай в безвестной доле,Чужды рабства и цепей,Кое-как тянуть жизнь нашу,Часто с горем пополам,Наливать полнее чашуИ смеяться дуракам!»

Первая половина 1810

<p>Источник<a l:href="#comm002044"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия