Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Как я люблю, товарищ мой,Весны роскошной появленьеИ в первый раз над муравойВеселых жаворонков пенье.Но слаще мне среди полейУвидеть первые бивакиИ ждать беспечно у огнейС рассветом дня кровавой драки.Какое счастье, рыцарь мой!Узреть с нагорныя вершиныНеобозримый наших стройНа яркой зелени долины!Как сладко слышать у шатраВечерней пушки гул далекийИ погрузиться до утраПод теплой буркой в сон глубокийКогда по утренним росамКоней раздастся первый топотИ ружей протяженный грохотПробудит эхо по горам,Как весело перед строямиЛетать на ухарском конеИ с первыми в дыму, в огне,Ударить с криком за врагами!Как весело внимать: «Стрелки,Вперед! сюда, донцы! Гусары!Сюда, летучие полки,Башкирцы, горцы и татары!»Свисти теперь, жужжи свинец!Летайте ядры и картечи!Что вы для них? для сих сердецПриродой вскормленных для сечи?Колонны сдвинулись, как лес.И вот… о зрелище прекрасно!Идут — безмолвие ужасно!Идут — ружье наперевес;Идут… ура! — и всё сломили,Рассеяли и разгромили:Ура! Ура! — и где же враг?..Бежит, а мы в его домах —О радость храбрых! — киверамиВино некупленное пьемИ под победными громами«Хвалите господа» поем!..Но ты трепещешь, юный воин,Склонясь на сабли рукоять:Твой дух встревожен, беспокоен;Он рвется лавры пожинать:С Суворовым он вечно бродитВ полях кровавыя войныИ в вялом мире не находитОтрадной сердцу тишины.Спокойся: с первыми громамиК знаменам славы полетишь;Но там, о горе, не узришьМеня, как прежде, под шатрами!Забытый шумною молвой,Сердец мучительницей милой,Я сплю, как труженик унылый,Не оживляемый хвалой.

Июнь или начало июля 1817

<С.С. Уварову>*

Среди трудов и важных муз,Среди учености всемирнойОн не утратил нежный вкус;Еще он любит голос лирный,Еще в душе его огонь,И сердце наслаждений просит,И борзый Аполлонов коньОт муз его в Цитеру носит.От пепла древнего Афин,От гордых памятников Рима,С развалин Трои и Солима,Умом вселенной гражданин,Он любит отдыхать с Эратой,Разнообразной и живой,И часто водит нас с собойВ страны Фантазии крылатой.Ему легко: он награжден,Благословен, взлелеян Фебом;Под сумрачным родился небом,Но будто в Аттике рожден.

Вторая половина 1817

Мечта*

(Окончательная редакция)

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия