Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Первый привет

Николаю Минаеву

...а в миг паденья —

Взгляд, лишь взгляд один, без сожаленья!

Urbi et Оrbi

Издревле сладостный союз...

ПушкинГоды делят нас и поколенья:Дышишь ты весной, мгновенным маем, —Я последние считаю звеньяЦепи той, что все мы не снимаем.Но и ты, как я, на утре чистом,Зов заветный слышал в полумраке.—Голос Музы, – над путем росистым,Там, где тени, тайны, сон и маки.И пока ты – на тропе священной,И твой взор надеждой вещей блещет, —Над тобой скольжу я неизменно,И в руке моей – венец трепещет.

3 августа 1919

* * *

Что день, то сердце все усталейСтучит в груди; что день, к глазах —Тусклей наряд зеленых далейИ шум и смутный звон в ушах;Все чаще безотчетно давит,Со дна вставая, душу грусть,И песнь, как смерть от дум избавит,Пропеть я мог бы наизусть.Так что ж! Еще работы много,И все не кончен трудный путь.Веди ж вперед, моя дорога,Нет, все не время – отдохнуть!И под дождем лучей огнистых.Под пылью шумного путиМне должно, мимо рощ тенистых,С привала на привал идти.Не смею я припасть к фонтану,Чтоб освежить огонь лица,Но у глухой судьбы не стануПросить пощады – до конца!Путем, мной выбранным однажды,Без ропота, плетясь, пойдуИ лишь взгляну, томясь от жажды,На свежесть роз в чужом саду.

1919

У цели

Еще немало перекрестков,И перепутий, и путей!Я много схоронил подростков,В могилу проводил детей.Летами я не стар, но многоИ видено и свершено,И завела меня дорогаЗа цель, манившую давно.Теперь ступил я за пределыСвоей младенческой мечты.Что впереди? Мне скажут: целыйМир, полный вечной красоты!Но все, что будет, неизбежно,Непрочны краски новизны,И путнику с вершины снежнойДолины далеко видны.Быть может, не скудеют силы,Но повторенья мучат ум;Все чаще тихий сон могилыПленительней, чем яркий шум.Соблазн – последний срок исчислитьДуше порой неодолим,И в жажде – не желать, не мыслить,Я тайно упиваюсь им!

<1919>

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия