Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Пора! Склоняю взор усталый:Компас потерян, сорван руль,Мой утлый челн избит о скалы...В пути я часто ведал шквалы,Знал зимний ветер одичалый,Знал, зноем дышащий, июль...Давно без карты и магнитаКручусь в волнах, носим судьбой,И мой маяк – звезда зенита...Но нынче – даль туманом скрыта,В корму теченье бьет сердито,И чу! вдали гудит прибой.Что там? Быть может, сны лагуныМеня в атолле тихом ждут,Где рядом будут грезить шкуны?Иль там, как сумрачные струны,Стуча в зубчатый риф, буруныНад чьей-то гибелью взревут?Не все ль равно! Давно не правлю,Возьмусь ли за весло теперь,Вновь клочья паруса поставлю?Нет! я беспечность в гимне славлю,Я полюбил слепую травлю,Где вихрь – охотник, сам я – зверь.Мне сладостно, не знать, что будет,Куда влечет меня мой путь.Пусть прихоть бури плыть принудит —Опять к бродячим дням присудитИль в глуби вечных вод остудитВ борьбе измученную грудь!Пора! спеши, мой челн усталый!Я пристань встречу ль? утону ль? —Пою, припав на борт, про скалы,Про все, что ведал я, про шквалы,Про зимний ветер одичалый,Про, зноем дышащий, июль!

15 марта 1919

Вступление

Жизнь кончена, я это сознаю,Нет больше целей, нет надежд свободных,Пора пересказать всю жизнь своюВ стихах неспешных, сжатых и холодных.Мне – сорок шесть. За эти годы яЛюдей значительных встречал немало(Меж ними были и мои друзья),Судьба меня нередко баловала,Я видел много стран, и сквозь окноТри революции мог наблюдать я жадно,Испить любовь мне было сужденоИ все мученья страсти беспощадной.И все прошло, и все я пережил,И многих нет, с кем я сидел на пире...Смотрю спокойно на ряды могилИ больше ничего не жду я в мире.

20 марта 1919

Праздник труда

Гимн Первого мая 1919 года

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия