Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Все ж топот армий, гулы артиллерийЗатихли; смолк войны зловещий звон;И к знанью сразу распахнулись двери,Природу человек вдруг взял в полон.Упали в прах обломки суеверий,Наука в правду превратила сон:В пар, в телеграф, в фонограф, в телефон,Познав составы звезд и жизнь бактерий.Античный мир вел к вечным тайнам нить;Мир новый дал уму власть над природой;Века борьбы венчали всех свободой.Осталось: знанье с тайной съединить.Мы близимся к концу, и новой эреНе заглушить стремленья к высшей сфере.

XIV. Мировая война XX века

Не заглушить стремленья к высшей сфереИ буре той, что днесь шумит кругом!Пусть вновь все люди – злобный враг с врагом.,Пусть в новых душах вновь воскресли звери.На суше, в море, в вольной атмосфере,Везде – война, кровь, выстрелы и гром...Рок ныне судит неземным судомПозор республик лживых и империй!Сквозь эту бурю истина пройдет,Народ свободу полно обрететИ сам найдет пути к мечте столетий!Пройдут бессильно ужасы и эти,И Мысль взлетит размахом мощных крылНад буйным хаосом стихийных сил!

XV. Заключение

Над буйным хаосом стихийных силСияла людям Мысль, как свет в эфире.Исканьем тайн дух человека жил,Мощь разума распространялась в мире.Прекрасен, светел, венчан, златокрыл,Он встал, как царь в торжественной порфире.Хоть иногда лампады Рок гасил,Дух знанья жил, скрыт в дивном эликсире.Во все века жила, затаена,Надежда – вскрыть все таинства природы,К великой цели двигались народы.Шумя, Европу обняла война...Все ж топот армий, громы артиллерийНе заглушат стремленья к высшей сфере.

<1918>

«Пора! Склоняю взор усталый...»

И утлый челн мой примет вечность

В неизмеримость черных вод...

Urbi et Orbi
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия