Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Сладострастные тени на темной постели окружили,легли, притаились, манят,Наклоняются груди, сгибаются спины, веет жгучий,тягучий, глухой аромат.И, без силы подняться, без воли прижаться и вдавитьсвои пальцы в округлости плеч,Точно труп, наблюдаю бесстыдные тени в раздражающемблеске курящихся свеч;Наблюдаю в мерцаньи колен изваянья, беломраморностьбедер, оттенки волос...А дымящее пламя взвивается в вихре и сливает телав разноцветный хаос.О, далекое утро на вспененном взморье, странно-алыекраски стыдливой зари!О, весенние звуки в серебряном сердце и твойсказочно-ласковый образ, Мари!Это утро за ночью, за мигом признанья, перламутрово-чистое утро любви,Это утро, и воздух, и солнце, и чайки, и везде – точноотблеск – улыбки твои!Озаренный, смущенный, ребенок влюбленный,я бессильно плыву в безграничности грез...А дымящее пламя взвивается в вихре и сливает мечтыв разноцветный хаос.

19 сентября 1895

Все кончено...

Все кончено, меж нами связи нет...

А. ПушкинЭта светлая ночь, эта тихая ночь,Эти улицы, узкие, длинные!Я спешу, я бегу, убегаю я прочь,Прохожу тротуары пустынные.Я не в силах восторга мечты превозмочь,Повторяю напевы старинные,И спешу, и бегу, – а прозрачная ночьСтелет тени, манящие, длинные.Мы с тобой разошлись навсегда, навсегда!Что за мысль несказанная, странная!Без тебя и наступят и минут года,Вереница, неясно туманная.Не сойдемся мы вновь никогда, никогда,О, любимая, вечно желанная!Мы расстались с тобой навсегда, навсегда...Навсегда? Что за мысль несказанная!Сколько сладости есть в тайной муке мечты.Этой мукой я сердце баюкаю,В этой муке нашел я родник красоты,Упиваюсь изысканной мукою.«Никогда мы не будем вдвоем, – я и ты...»И на грани пред вечной разлукоюЯ восторгов ищу в тайной муке мечты,Я восторгами сердце баюкаю.

14 ноября 1895

К моей Миньоне

Посв. моей Миньоне

Знаешь, Миньона, один только разБыли с тобою мы близки:Час лишь один был действительный час,Прочие – бледные списки!Свет озарил нас и быстро погас,Сжались извивы объятий,Стрелка часов обозначила: «час»На роковом циферблате!В этот лишь миг, лишь единственный раз,Видел тебя я моею!Как объяснить, что покинуло нас?Нет, не могу, не умею!Ярок, как прежде, огонь твоих глаз,Ласки исполнены яда.Свет озарил нас и быстро погас...Сердце! чего ж тебе надо?Нет, не всесилен любовный экстаз,Нет, мы с тобою не близки!Час лишь один был действительный час,Прочие – бледные списки!

11 августа 1895

Глупое сердце

Поcв. Э.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия