Читаем Полное собрание стихотворений полностью

...В начале не было ни солнца, ни планет,И над вселенною от края и до края,Как вечная заря, могучий ровный светБез тени, без лучей горел, не угасая.Как пыль разбитых волн, как смерч, как ураганНад миллионами теснились миллионыБесплотных ангелов, и в светлый океанИх огнекрылые сливались легионы.Как в бурю грозный гул взволнованных лесов,Гремело: «Свят, свят, свят!» – со всех концов вселенной,И бездны вторили той песне вдохновенной.Но вдруг над сонмами сияющих духовПромчалась весть о том, что в недрах ночи темнойЗадумал Бог создать какой-то мир огромный,Каких-то маленьких, страдающих людей, —Страдающих... увы, как мрачно, как сурово,Каким предчувствием неведомых скорбейНа небе в первый раз звучало это слово!..С поникшей головой, с покорностью в очах,Полны томительным отчаяньем и страхом,Безмолвно ангелы стояли пред Аллахом.Когда же издали в испуганных рядахБлагоговейное промчалось: «Аллилуйя!»Так стыдно в этот миг, так больно стало мне,Что на Всевышнего восстал я, негодуя,И ропот мой пред ним раздался в тишине;Я видел в будущем обиды и страданьяВсех этих трепетных, беспомощных людей,Я понял их печаль, я слышал их рыданья, —И пламя жалости зажглось в груди моей.Любовь великая мне сердце наполняла,Любовь меня звала, – и я покорно шел,На Всемогущего я рать мою повелЗа мир, за бедный мир, и битва запылала...И дрогнул в небесах сияющий престол —Я говорил себе: отдам я жизнь мою,Но жалкий мир людей создать я не позволюИ человечество пред Богом отстою!О пусть я ныне пал, низверженный громами,Пускай тройная цепь гнетет меня к землеИ грудь изрезана глубокими рубцами,И выжжено клеймо проклятья на челе, —Еще мой гордый дух в борьбе не утомился,Еще горит во мне великая любовь,И будущность – за мной, и я воскресну вновь, —Я пал, но не сражен, я пал, но не смирился!Не я ли пробудил могучий гнев в сердцах,Не я ли в них зажег мятежный дух свободы?Под знаменем моим сбираются народы:Я цепи их разбил, – и мир в моих руках!Придите же ко мне, страдающие братья, —И я утешу вас, и на груди моейНайдете вы приют от Божьего проклятья:Придите все ко мне, – я заключу в объятьяМоих измученных, обиженных детей!Восстаньте, племена, как волны пред грозою,Как тучи темные, наполним мы весь мир,Необозримою, бесчисленной толпоюПокроем небеса и омрачим эфир.Так много будет нас, что крики, вопли, стоныВсе гимны ангелов на небе заглушат, —И язвы грешников им воздух отравят,И в черной копоти померкнут их короны.Дождемся, наконец, мы радостного дня:И задрожит Аллах, и разобьет скрижали,Поймет, что за любовь, за правду мы восстали,И он простит людей, и он простит меня.Как будут там, в раю, блаженны наши слезы,Там братья-ангелы придут нас обниматьИ кровь из наших ран с любовью вытиратьКраями светлых риз, и пурпурные розыС блестящих облаков на грешников кидать.Как утренняя тень, исчезнет наше горе,И небо, и земля тогда сольются вновьВ одну великую безгрешную любовь,Как в необъятное сияющее море...
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия