Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Без волненья, без тревогиОн по жизненной дорогеВсё шагает день и ночь,И тоски, его гнетущей,Сердце медленно грызущей,Он не в силах превозмочь.Те, что знали, что любили,Спят давно в сырой могиле;Средь неведомых равнинРазбрелися остальные –Жизни спутники былые…Он один, совсем один.Равнодушный и бесстрастный,Он встречает день прекрасный,Солнце только жжет его;Злая буря-непогодаНе пугает пешехода,И не ждет он ничего.Мимо храма он проходитИ с кладбища глаз не сводит,Смотрит с жадною тоской…Там окончится мученье,Там прощенье, примиренье,Там забвенье, там покой!Но, увы! не наступаетМиг желанный… Он шагаетДень и ночь, тоской томим…Даже смерть его забыла,Даже вовремя могилаНе открылась перед ним!

Февраль 1885

5-е декабря 1885

И светел, и грустен наш праздник, друзья  Спеша в эти стены родные,Отвсюду стеклась правоведов семья  Поминки свершать дорогие.Помянем же первого принца Петра –  Для нас это имя священно:Он был нам примером, он жил для добра,  Он другом нам был неизменно.Помянем наставников наших былых,  Завет свой исполнивших строго,Помянем товарищей дней молодых…  В полвека ушло их так много!И чудится: в этот торжественный час  Разверзлась их сень гробовая,Их милые тени приветствуют нас,  Незримо над нами витая.Покой отошедшим, и счастье живым,  И слава им вечная вместе!Пусть будет союз наш вовек нерушим  Во имя отчизны и чести!Пусть будет училища кров дорогой  Рассадником правды и света,Пусть светит он нам путеводной звездой  На многие, многие лета!

Июль 1885

Ответ на письмо

Увидя почерк мой, Вы, верно, удивитесь:    Я никогда Вам не писал,  Я и теперь не заслужу похвал,    Но Вы за правду не сердитесь!Письмо мое – упрек. От берегов Невы  Один приятель пишет мне, что Вы  Свое письмо распространили в свете.Скажите – для чего? Ужели толки эти    О том, что было так давно    На дне души погребено,  Вам кажутся уместны и приличны?На вечере одном был ужин симпатичный,    Там неизвестный мне толстяк  Читал его на память, кое-как…    И все потешилися вволю    Над Вашим пламенным письмом!..Потом обоих нас подвергнули контролю(Чему способствовал отчасти самый дом).  Две милые, пленительные дамы  Хотели знать, кто я таков, притом    Каким отвечу я письмомИ все подробности интимной нашей драмы.Прошу Вас довести до сведения их,  Что я – бездушный эгоист, пожалуй,  Но, в сущности, простой и добрый малый,Что много глупостей наделал я больших  Из одного минутного порыва…А что касается до нашего разрыва –Его хотели Вы. Иначе, видит Бог,Я был бы и теперь у Ваших милых ног.

Р. S.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия