Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Сверкает солнце жгучее,В саду ни ветерка,А по небу летучиеПроходят облака.Я в час полудня знойного,В томящий мертвый часВолненья беспокойногоЛюблю смотреть на вас.Но в зное те ж холодные,Без цели и следа,Несетесь вы, свободные,Неведомо куда.Всё небо облетаете…То хмуритесь порой,То весело играетеНа тверди голубой.А в вечера росистые.Когда, с закатом дняЛилово-золотистые,Глядите на меня!Вы, цепью изумрудноюНосяся в вышине,Какие думы чудныеНашептывали мне!..А ночью при сиянииЧарующей луныСтоите в обаянии,Кругом озарены.Когда всё, сном объятое,Попряталось в тени,Вы, светлые, крылатые,Мелькаете одни!

3 августа 1855

Павлодар

Близость осени

Еще осенние туманыНе скрыли рощи златотканой;Еще и солнце иногдаНа небе светит, и пороюЛетают низко над землеюУнылых ласточек стада,–Но листья желтыми коврамиШумят уж грустно под ногами,Сыреет пестрая земля;Куда ни кинешь взор пытливый –Встречает высохшие нивыИ обнаженные поля.И долго ходишь в вечер длинныйБез цели в комнате пустынной…Всё как-то пасмурно молчит –Лишь бьется маятник докучный,Да ветер свищет однозвучно,Да дождь под окнами стучит.

14 августа 1855

Отъезд

Осенний ветер так уныло  В полях свистал,Когда края отчизны милой  Я покидал.Смотрели грустно сосны, ели  И небеса.И как-то пасмурно шумели  Кругом леса.И застилал туман чужую  Черту земли,И кони на гору крутую  Едва везли.

26 августа 1855

Орел

Сиротка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия