окончательно установлена Е. Бушканцем (см. его сообщение "Мнимое
стихотворение Рылеева" - ЛН, т. 59, М., 1954, стр. 285-288). В письме к А.
С. Гацисскому Плещеев писал в октябре 1889 г.: "Вы спрашиваете меня
относительно приведенных в вашем письме стихов. Это стихи действительно мои;
и написаны мною в 1846 году" ("Русская мысль", 1912, No 4, стр. 124-125).
Далее он сообщает, что посвятил эти стихи Владимиру Милютину по выходе книги
стихов 1846 г., для которой он их и написал. Впоследствии, в 60-х годах,
Плещеев сообщил это стихотворение друзьям из революционного московского
студенчества (см. "Русская мысль", 1912, No 4, стр. 125). В истории русского
революционного движения значение этого стихотворения было очень велико.
Сестра Ленина Анна Ильинична рассказывает, что их отец любил петь
запрещенное стихотворение "По чувствам братья мы с тобой..." (См. "А. И.
Ульянова и дело 1 марта 1881 г.", М.-Л., 1927, стр. 54). Печ. по кн.
"Поэты-петрашевцы". "Библиотека поэта", Большая серия. Л., 1957, стр. 274,
где впервые учтены поправки Плещеева в письме к А. С. Гацисскому от 7
декабря 1889 г.
"Когда увижу я нежданно погребенье...". Впервые - "Литературная
газета", 1847, 27 ноября.
"Как испанская мушка, тоска...". Впервые - "Русский инвалид", 1847, 13
апреля, стр. 321, в составе фельетона Плещеева "Петербургская хроника", без
подписи.
Новый год ("Слышны клики - поздравленья..."). Впервые - С. 61, стр. 20.
В. Л. Комарович установил, что автограф стихотворения (ГПБ) датирован 1848
г. В приписке, сопровождающей автограф, сообщается, что стихотворение было
тогда же, в 1848 г., запрещено цензурой. Оно является откликом на
французскую революцию 1848 г. и написано к новому, 1849 г. (об отношении
Плещеева к революции 1848 г. см. вступ. статью, стр. 15-16). Подзаголовок
фиктивен. В автографе варианты подзаголовка "Кантата с итальянского",
"Пуританская песня" зачеркнуты. К этому стихотворению, несомненно, относятся
слова Плещеева в письме к Добролюбову от 25 ноября 1859 г.: "Я послал также
Н. А. Некрасову одно стихотворение - с итальянского. Это пуф - что оно с
итальянского. Оно у меня давно написано и вовсе не по поводу Италии. Я
только воспользовался обстоятельствами и строчки две изменил... С
итальянского я для цензуры поставил" ("Русская мысль", 1913, No 1, стр.
138).
"Еще один великий голос смолк...". Впервые - С. 58, стр. 72, с датой
"185...". Печ. по С. 87, стр. 63. Вошло в С. 61. В. Л. Комарович
предположил, что адресат стихотворения - Ламеннэ, умерший в 1854 г. В
издании под нашей редакцией (А. Н. Плещеев. Стихотворения. "Библиотека
поэта", Малая серия. Л., 1957, стр. 345) мы высказали предположение, что оно
написано в 1853 г. в память Белинского, к пятилетию его смерти. Но вероятнее
всего, подлинным адресатом стихотворения является Гоголь и оно написано на
его смерть, так как стихотворение - непосредственный отклик на недавнюю
смерть великого человека. Известно, как высоко ценил Гоголя Плещеев. В его
статьях имя Гоголя стоит рядом с Белинским в числе учителей поколения. В
ссылке А. Н. Плещеев (как, кстати сказать, и Шевченко) с особым вниманием
следил за каждой новой строкой Гоголя. Следует также отметить, что целый ряд
поэтических формул в стихотворении Плещеева перекликается со стихотворением
Некрасова "Блажен незлобивый поэт...", напечатанным в марте 1852 г. в
"Современнике". Параллельна главная тема: ненависть толпы к пророку и
обличителю и посмертное признание его. У Плещеева: "Лишь дети лжи, поднявши
буйный толк, Глумятся над великой тенью... Но день придет - и стихнет
клевета, И вместо криков озлобленья, В тот день великий возрожденья, Услышит
дух поборника Христа Толпы людской благословенья". У Некрасова: "Его
преследуют хулы: Он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в
диких криках озлобленья". К Гоголю же могло относиться и определение
"поборник Христа": Плещеев хорошо знал "Выбранные места из переписки с
друзьями", а также помнил упрек Белинского Гоголю ("но Христа-то зачем вы
примешали тут?"). Указанные совпадения убеждают в том, что стих. "Еще один
великий голос смолк..." написано на смерть Гоголя и датируется 1852 г.
При посылке Рафаэлевой Мадонны. Впервые - "Минувшие годы", 1908, No 7,
стр. 300. Автограф в письме Плещеева к Л. З. Дандевиль от 17 февраля 1853 г.
- ПД. Посвящено Любови Захарьевне Дандевиль - жене подполковника В. Д.
Дандевиля - знатока истории народов Средней Азии, впоследствии генерала,
автора статей по военным вопросам, участника русско-турецкой войны 1877-1878
гг. (см. "Исторический вестник", 1907, No 10, стр. 360-361). Эпиграф - из
стих. Лермонтова "Молитва" ("Я, матерь божия, ныне с молитвою..."),
процитированная Плещеевым неточно. По-видимому, речь идет о гравюре со
знаменитой картины Рафаэля "Сикстинская мадонна".
Перед отъездом. Впервые - "Минувшие годы", 1908, No 7, стр. 302. Печ.
по автографу ПД. Посвящено Л. З. Дандевиль и послано ей, очевидно, вместе с
тетрадью стихов, о которой Плещеев упоминает в письме к ее мужу ("Минувшие
годы", 1908, No 10, стр. 118). Датируется временем отъезда Плещеева для