Читаем Полнолуние полностью

Ивен аккуратно перевязал голову первого раненого и подошел к стрелку со сломанной рукой. Рука была повреждена как следует. Кажется, это был сложный перелом. Ивен опустил забрало и включил ультразвуковое прослушивание. Действительно, в том месте, куда пришелся удар металлической перчаткой, кисть была раздроблена; один осколок, прорвав кожу, вылез наружу, другой впился острым концом в мышцу.

Ивен пожал плечами, порылся в медкомплекте и достал шину. Все, что он мог сделать, так это наложить ее на поврежденную руку. Вводить обезболивающие лекарства он не хотел, ну уж в крайнем случае — самую минимальную дозу. Ему нужны были показания. А боль делала разговорчивыми и не таких, как этот, молчаливо кусающий свои синие губы.

Ивен не спеша наложил шину, потом, приподняв, усадил раненого у стены и еще раз просветил ультразвуком его руку. Больше никаких переломов не было. Не было и внутренних кровотечений.

Ивен встал, запер за собой дверь камеры, на всякий случай оставив ее прозрачной, и пошел взглянуть на подопечного Джосса.

Тот запачкал кровью всю постель в кубрике. Джосс только что снял с него ЗСЖ-скафандр и пытался добраться до поврежденной ноги, вытерев предварительно кровь с лица. Надо было выяснить, насколько серьезны раны на голове.

Все лицо раненого чернело отвратительными кровоподтеками, кожа в нескольких местах была надорвана. В Велесе придется срочно вызывать хирурга. На колено был наложен бандаж. Ивен подозревал, что и здесь понадобится хороший травматолог. Джосс работал лихорадочно. Он уже успел поставить капельницу и теперь делал переливание крови. У раненого была IV группа.

Через какое-то время раненому стало легче. Он приоткрыл глаза, увидел глядящего на него Ивена и дернулся от неожиданности.

Джосс легонько похлопал его по плечу.

— Не беспокойтесь, сэр, — сказал он. — Это мой напарник, тот, который разрушил дверь в ваше жилище.

— Все же лучше разрушить дверь, чем позволить этим парням разрушать вас, — добавил Ивен, прислоняясь к двери.

Лежащий на кровати осторожно взглянул сначала на одного, потом на другого, и вздохнул. Около получаса назад он, вероятно, был довольно приятной наружности. На вид ему было лет тридцать. Лицо его уже покрылось первыми морщинами, как у всех, кто живет на Марсе и не пользуется забралом на шлеме с ультрафиолетовыми отражателями. Раненый попробовал вытянуться, но лицо его сразу же перекосилось от боли.

— Постарайтесь сохранить спокойствие, — сказал Джосс, кладя ему руку на грудь. — Я догадываюсь, о чем вы думаете. Ваш склад был полон перегонных аппаратов, и вы решили, что мы собираемся задержать вас. Не волнуйтесь. Нам это не нужно.

Человек удивленно моргнул.

— Как вас зовут, сэр? — спросил Джосс.

Тот с трудом откашлялся и тихо ответил:

— Лев Сакарьян.

Ивен на секунду вышел и снял с фиксатора коммуникатор Джосса в соседнем кубрике.

— Правильно сделал, — сказал ему Джосс, нажимая на кнопки записи информации. — Кстати, не забудь мне позже напомнить о Лексане.

Ивен удивленно поднял брови, потом кивнул. У Джосса была странная привычка заниматься наукой в самое неподходящее для этого время, но, впрочем, если это помогало сохранять работоспособность и хладнокровие при виде таких вот раненых, Ивен мог это понять.

— Лев Сакарьян, — проговорил Джосс. — Отлично, сэр. Разрешите представиться. Я — офицер О'Баннион, а это мой напарник Ивен Глиндоуэр. Скажите нам, пожалуйста, что за люди напали на вас и почему?

Сакарьян с сомнением посмотрел на Джосса и Ивена и остановил взгляд на первом из них.

— Я уполномочен сообщить вам, — подбодрил его Джосс, — что мы не собираемся выдвигать никаких обвинений по незаконной перегонке спиртного. Те трое в соседней камере представляют для вас гораздо больший интерес.

Несколько секунд Сакарьян молчал, потом медленно и сокрушенно покачал головой.

— Там, откуда они пришли, их гораздо больше. Если я скажу, меня…

— Не волнуйтесь, мы многое знаем, по крайней мере, кое-кого подозреваем, — сказал Ивен. — Имя Гарри Смит вам что-нибудь говорит?

Сакарьян дернулся и тут же застонал от боли.

— Пожалуйста, старайтесь не двигаться, — попросил его Джосс. — Неофин скоро начнет действовать, и вам станет полегче. С ногой еще придется повозиться. Сэр, вы должны понять, мы сами заинтересованы в сохранении нашего разговора в тайне. Так для чего же приходили к вам эти люди?

Сакарьян с тревогой посмотрел на Джосса.

— Вы пьете? — спросил он.

У Джосса расширились зрачки от удивления.

— Ну, бывает, — сказал он.

— Вы видели напитки в местном баре?

— Если вы имеете в виду Томстоун, то видел. И даже пробовал.

Сквозь жуткую боль Сакарьян выдавил кислую улыбку.

— Так вот, то, что вы там видели, — чепуха, гнилье. Я могу производить алкогольные напитки куда лучшего качества.

— Итак, вы начали работать на стороне, не по найму.

Сакарьян едва заметно кивнул.

— Я не знал, что необходимо было получить разрешение.

— Да, — кивнул в ответ Джосс, — от банды Смита.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космическая полиция

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика