Ему даже не приходило в голову предложить ей пойти под руку, хотя это было бы естественно с девушкой немногим младше него. Лаура ему нравилась, но он чувствовал, что не сможет преодолеть ее воздушную неприступность и удержать ее рядом. Если бы Мэтт пригляделся и распознал в безмолвных глазах Лауры отголоски ее мыслей, он сумел бы раскрыть ее душевный голод и возрастающую до бесконечности тоску. Однако он был бессилен прорваться сквозь золотистый ореол ее одиночества – трепетный, как пламя, но нерушимый, – подать локоть Лауре было бы для него все равно что дотронуться до мимолетного ветерка или обнять воздух.
«Да, есть в ней что-то нечеловеческое… даже бесчеловечное, – подумал Мэтт, не желая соглашаться с этим неприятным чувством, пробуждающим в нем сопротивление. – Но это не первобытная жестокость, а нечто другое, более сложное и страстное… Нет, я не могу поверить, что она нежить. Она живет, дышит, чувствует…»
Лаура между тем ускорила шаг, увидев невдалеке в просвете деревьев белые стены «Магдалы». Правое крыло особняка, где проживал профессор, показалось ей бесцветным отражением ее части дома – все так похоже, но отталкивающе чужое. Оно было лишено окружения деревьев и обрамления причудливого узора светотени, который оживлял каждую колонну и завитушку на стене левого крыла. Лауре моментально захотелось вернуться в свою комнату, но подступ к главной части здания и левому крылу был закрыт неуместными кустами, отчего правое крыло «Магдалы» воспринималось как обособленное строение, отдельный мир с другими людьми.
На пороге появился профессор, который увидел в окне ожидаемую картину – Мэттью спокойно вел к дому неуловимую Лорелию Уэйн. Но не требовалось внимательного взгляда, чтобы понять, что это она ведет за собой Мэтта, шедшего за ней как на заклание. Иллюзорная тень все еще тянулась по ее следу, собранная из прозрачных, разбегающихся пятен и бликов листвы, слишком светлая и бесформенная, она растерялась по дороге и почти рассыпалась в прах.
– Мисс Уэйн, какой приятный сюрприз, – ошеломленно проговорил профессор Филандер, не решаясь подступиться к Лауре и издали разглядывая, как мелькают ее легкие ножки, не связанные с обрывками тени.
Лаура подошла ко входу и остановилась перед профессором, который оглядел ее с ног до головы как свой главный экспонат.
– Здравствуйте, профессор, – вежливо произнесла она. – Благодарю за приглашение.
Не успело миновать мгновение, как солнце выглянуло из облаков и охватило фигуру Лауры. Оказавшись на голом, испепеляющем свету, она невольно вздрогнула, боясь вспыхнуть, и окончательно отделилась от своей призрачной тени, сожженной небесным огнем. При этом глаза Лауры не прищурились под резкими, слепящими лучами, а остались большими, круглыми и немигающими. Однако внутренний свет в них померк. Зрачки, которые ранее виделись камушками на дне потока, теперь несоизмеримо расширились, приближаясь мраком бездны и затягивая в свой черный водоворот. Темная пропасть ее души ненадолго выглянула из вечности, поглощая опасное солнечное сияние и ограждая девушку от его пламенной ненависти. Лаура с усилием моргнула и быстро вошла в белый сумрак «Магдалы». Профессор Филандер и Мэттью последовали за ней.
– Не желаете ли чашку чая? – осведомился профессор с гостеприимной учтивостью.
– Спасибо, но нет, ведь скоро обед, – отвечала Лаура с безобидной улыбкой.
Она скользящей походкой направилась дальше, осматривая комнату. «Магдала», знакомая и неисследованная, расколотая надвое, приоткрыла ей свою вторую, отчужденную половину, которую Лаура стремилась увидеть, как оборотную сторону луны. Заброшенная часть строения была заполнена ветхими, неприглядными предметами, которые профессор считал бесценными. Их было бессмысленно возить с собой, ведь все эти бесприютные древности: разбитые чаши, склеенные черепки, тусклые украшения, – грозились в любой момент рассыпаться пылью.
– Взгляните, какое зеркало, мисс Уэйн, – сказал профессор Филандер, указывая на старинную раму в человеческий рост. – Это бронзовая оправа, VI век до нашей эры. В него смотрелись царицы Этрурии.
Вопреки поверьям о вампирах, отношения Лауры с зеркалами были открытыми и отличными. Она без страха глянула в него и, ехидно улыбнувшись, поправила волосы.
– Вам случалось бывать здесь раньше? – неожиданно задал профессор хитроумный, на его взгляд, вопрос.
– Нет, это мое первое путешествие, – не задумываясь, прощебетала Лаура.
Профессор Филандер с глубокомысленным видом поправил очки и посмотрел на Мэтта взглядом, говорящим: «С виду совсем глупышка». Но затем его глаза под очками зловеще блеснули, и он достал из кармана жилета то самое фото.