Читаем Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 полностью

Если встретит родственную душу, даже если вы воспользуетесь самой красивой женщиной, и этого не изменит. Напрасно эта невежественная старуха!


Комментарии переводчика:

Это еще одна забавная, но не смешная история. Наложники мужского пола — более уродливое социальное явление в традиционном обществе, чем наложницы!

6. Гробница Цао Цао

За городом Сюйчан протекает река, и вода в ней глубокая и быстрая. Там, где она протекает рядом со скалой, вода глубокая и темная. В середине лета кто-то купался там, и внезапно, как будто его полоснули ножом и топором, тело было разрезано надвое и всплыло из воды. То же самое верно и для последнего человека. Когда эта история распространилась, люди были очень удивлены и очень странны. Магистрат знал об этом и послал много людей перекрыть реку вверх по течению и прочистить стоячую воду под обрывом. увидели глубокую яму под скалой. Там были колеса, которые могли поворачиваться в яме. На колесах были расположены белоснежные лезвия, которые были очень острыми. Снимит колеса и войдит в пещеру. Внутри есть небольшое надгробие. Весь текст написан шрифтом печати династии Хань. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это гробница Цао Цао. Поэтому сломали деревянный гроб, выбросили кости и забрали все золотые и серебряные сокровища захоронения.


Пу сказал:

Знаменитости после Цао Цао сказали в стихотворении: "Выкопайте все семьдесят две предполагаемые гробницы, и там будет одна гробница для захоронения трупа монарха.”Кто знал, что настоящая гробница Цао Цао находится за семьдесят две гробницей! Это действительно коварно, Цао А-мань (прозвище Цао Цао)!Но более тысячи лет спустя истлевшие кости все еще не сохранились. Что толку в непостоянстве и вероломстве! Увы, остроумие А-мань — это именно глупость А-мань!


Комментарии переводчика:

Несколько лет назад археологическое сообщество заявило, что была обнаружена гробница Цао Цао. Запись здесь, в Пу, может быть подводной гробницей. Но трудно сказать, принадлежит ли это Цао Цао. Есть только одна вещь, которую можно определить, и это то, что в эпоху Пу весь народ единодушно ругал Цао Цао. В «Ляочжай» есть по меньшей мере три таких рассказа.

7. Ругайте по утке

Житель деревни Бай на западе города украл утку из соседа и приготовил её. Ночью чувствую зуд кожи. Когда увидел это после рассвета, все тело было покрыто утиной шерстью, и было больно, когда прикасался к ней. Напуганный, нет никакого способа исцелиться. Ночью приснился мужчина, который сказал ему: “Твоя болезнь — это наказание с небеса. Человек, потерявший утку, должен отругать вас до того, как у вас отвалится шерсть.” Но старик по соседству всегда был великодушен, и обычно он не показывает этого на своем лице, когда что-то теряет. Итак, кто-то придумал ложь и сказал старику: “Утку украл некий. Он очень боится, что вы его отругаете, отругав его, можно предупредить других, чтобы они не крали уток".Старик улыбнулся и сказал: "У кого есть досуг ругать плохих парней!" Только не ругает. Кому-то было еще более неловко, поэтому ему пришлось сказать старику правду. Старик отругал его, и его болезнь исцелилась.


Пу сказал:

Это ужасно! Обратите внимание на тех, кто ворует! Как только вы его украдете, у вас по всему телу вырастет утиная шерсть. Ужасно! Обратите внимание на ругань! Нагоняй уменьшил преступность вора. Но есть определенные правила для того, чтобы творить добро. Этот соседский старик использовал ругательства, чтобы совершать добрые дела!


Комментарии переводчика:

Кража уток — обычное дело, поэтому она отнесена к группе хроник. На теле ворующей утки есть утиная шерсть. Если на теле ворующей курицы может расти куриная шерсть, то на теле ворующей собаки может расти собачья шерсть. Так что, может быть, никто не украдет.

8. Человек-демон

Перейти на страницу:

Похожие книги