– Так, Ина, а теперь давай успокоимся, – предложила бабушка, которая наблюдала за сценой, и отвела маму от машинки. – Можно всё прояснить и спокойно, без лишних криков.
Она обернулась и позвала:
– Генри, ты не подойдёшь на минутку?
Некоторое время ничего не происходило. Затем из-за стойки очень медленно появился чёрно-серо-белый меховой ком.
– Что такое? – протяжно спросил Генри.
Бабушка строго посмотрела на него.
– Ты наверняка заметил, что мы все ищем вещи, которые недавно пропали. Может быть, ты что-нибудь об этом знаешь?
Генри смущённо выпятил переднюю губу:
– Может быть…
– Ну, говори же, – шепнул ему Йоши.
Генри стеснительно скрестил лапки за спиной.
– В общем, у меня их нет, – торопливо сказал он. – Но я знаю, у кого они. И, может быть, в этом есть и моя вина.
Папа Матильды вошёл и плюхнулся на стул.
– Ничего не понимаю, – вздохнул он.
Тогда Генри поднял лапки к губам и очень громко свистнул.
Все вздрогнули. А потом ещё раз, потому что в открытое окно, шумно размахивая крыльями, влетела птица и приземлилась прямо на стойку кафе.
– Кек-ек-ке, – сказала птица.
– Сорока, – недружелюбно проговорил папа. – Чего-то такого я и ожидал.
Генри что-то прогнусавил. Сорока затрещала в ответ. Потом она улетела, оставив за собой мокрую лужицу на стойке.
– Фу, какая гадость. – Мама побежала за тряпкой.
Бабушка со скрещёнными на груди руками осталась стоять, строго глядя на Генри.
– Ну и? – спросила она.
Енот вздохнул.
– Ну хорошо. Сорока увидела наши прекрасные ложечки и тоже захотела такую. За это она стащила для меня кексы с соседской террасы. Мне это понравилось, и мы заключили сделку. Один кекс за каждую ложку. Да, и вы не поверите, что она принесла мне за мобильный телефон! Целую пачку…
– Генри! – громко остановила его Матильда.
Енот удивлённо посмотрел на девочку.
– Ты правда всё это украл? – изумлённо спросила она. – Я была совершенно уверена, что ты не мог этого сделать!
Маленький енот съёжился. По крайней мере, ей так показалось.
– Мне очень жаль, – пискнул он. – Этого больше не повторится. Не сердись, пожалуйста.
Он подбежал к Матильде, обнял её за ногу и сел на её ботинок.
Девочка нехотя кивнула.
– Ну, хорошо. Мама, папа, я думаю, ему правда жалко. И я уверена, что он больше так не сделает, – сказала она, бросив на Генри строгий взгляд. – Мы с Йоши попробуем достать вещи из гнезда сороки, тогда всё вернётся на места.
Внезапно папа громко расхохотался.
– Не могу поверить! С этим енотом вечно всё не как у людей. – Он гоготал, хлюпал и трясся всем телом, так что мама и остальные тоже не смогли удержаться от смеха. – И вы уж точно не полезете ни на какое дерево, я со всем сам разберусь.
Матильда отправилась в сад и помогла папе принести лестницу. Генри недовольно выгреб присвоенные сладкие сокровища. А потом попросил сороку показать им её гнездо. Треща на весь сад, сорока отвела их к нужному дереву. Папа залез по лестнице и обменял кексы на блестящие вещи.
– Кексы наверняка вредны для птиц, – сказала бабушка, наморщив лоб.
– Да, но если вы ей их не дадите, она каждый день будет оставлять перед кафе по десять лужиц, так она сказала, – перевёл Генри.
– Ну и ладно, пара кексов ей наверняка не навредят, – быстро согласилась бабушка.
Матильде и Йоши всё это показалось очень смешным. Генри – не настолько. Но когда Матильда взяла его на руки и начала гладить, енот заурчал. Девочка наклонилась к зверьку, почти коснувшись своим носом его носика, и тихонько сказала:
– Больше так не делай, ладно? Воровать нехорошо.
Вместо ответа Генри взял её нос в свои лапки и легонько прикусил.
– Наверное, это означало «да», – предположила Матильда.
От бобра не жди добра!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня неровно забилось сердечко Генри.
Вскоре после обеда Матильда обнаружила, что Генри сидит в саду возле другого мехового комка. Сначала ей показалось, что это кошка. Но потом девочка сообразила, что у Генри всегда не ладилось с кошками.
– Они так внезапно подкрадываются, – жаловался он.
Так что Матильда присмотрелась повнимательнее и… пошла за советом к дедушке.
– Ну, по-моему, это очень похоже на бобра, – сказал дедушка и рассмеялся. – Выглядит так, будто Генри влюбился.
Матильда уставилась на две меховые головки, тесно прижавшиеся друг к другу и глядевшие куда-то на деревья. Генри влюбился?
Девочка молнией взлетела по лестнице к Йоши.
– Йоши, Йоши! – взвизгнула она, распахивая дверь в комнату.
– Что случилось? – спросил Йоши. Высунув язык, мальчик изо всех сил старался нарисовать енота из комикса. Комиксы были его новым хобби.
Матильда ухмыльнулась.
– Можешь сразу нарисовать рядом бобра, – хихикнула она.
Йоши не понял, что она имела в виду, и обиделся.
– Это не бобёр, это енот.
– Да нет, – объяснила Матильда. – Рядом. Генри там на улице обнимается с девочкой-бобром.
Йоши тут же оторвался от рисунка.
– Что? – Он тоже бросился к окну. – И правда! – ахнул Йоши. – Как смешно! – Он подмигнул Матильде: – Что будем делать? Подразним его немножко?
Матильда возмущённо потрясла головой.