Читаем Полосатый катафалк (Сборник) полностью

— Всю ее жизнь. То есть вплоть до того момента, как три с половиной года назад она переехала в Санта Барбару. Но их дружба на этом не прервалась. Она приглашала Долли навестить ее там. Я уговаривала Долли поехать. Миссис Джеймет могла многое сделать для Долли, но дочь так и не собралась.

— Каким образом та могла чем-то помочь Долли?

— Она и прежде для нее многое делала. Миссис Джеймет образованная женщина, ее муж работал в университете. Она давала Долли читать хорошие книги, водила ее в театры, брала с собой на пикники. Я в то время тоже работала. Миссис Джеймет была больше чем соседкой. Она по-настоящему любила Долли. Так что если вы воображаете, что она имеет какое-то отношение к смерти девочки, вы сильно ошибаетесь.

— У нее не было своих детей, — подхватил супруг, — вот она и смотрела на Долли, как на своего ребенка.

— Это было ее тайным горем, а теперь она слишком стара, чтобы родить ребеночка.

— Где я смогу встретиться с миссис Джеймет?

— Она живет с новым мужем в Лос-Анджелесе. У меня где-то должен быть ее адрес. Она напомнила мне его, написав открытку к Пасхе. Наверное, открытка все еще в бюро.

Лиз стала подниматься, но тут же застыла:

— Если я дам вам ее адрес, обещайте ей не говорить, откуда вы его взяли.

— Обещать я могу, но когда-нибудь это выяснится. Так всегда случается.

— Вы правы… — Она повернулась к мужу: — Джек, будь добр, принеси открытку. Она должна быть в верхнем ящике бюро среди других поздравлений, на ней нарисованы серебряные колокольчики.

Муж быстро вскочил с дивана и пошел наверх. Миссис Стоун повернула ко мне свои наивные голубые глаза:

— В газетах сказано, что человек напротив был убит ударом ледоруба в сердце… Не может же им быть тот самый, который мы подарили миссис Джеймет ко дню свадьбы?

— Все может быть.

— Не понимаю, каким образом такая леди, как она, может быть причастна к убийству?

— Тут благородство ни при чем. Все это зачастую бывает внешним, обманчивым.

— Нет, она настоящая леди. Все ее друзья и знакомые тоже из высшего общества… Фактически она вторично вышла замуж за одного из них. Он был двоюродным братом ее покойного мужа. Я познакомилась с ним много лет назад, когда он гостил у Джейметов. Он занимал высокий пост в армии. Семейству Джеймет принадлежала вся западная половина города, потом они ее потеряли.

— Как фамилия ее второго мужа?

— Дайте подумать, она на кончике моего языка. Во всяком случае, она есть на открытке.

— Не Блэквелл ли?

— Совершенно верно, Блэквелл. Вы его знаете?

Мне не пришлось ей отвечать, потому что в этот момент послышались шаркающие шаги мистера Стоуна. На принесенной им открытке стояло имя: Блэквелл.

<p>Глава 25</p>

Сержант Леонард дожидался меня перед домом, лицо выглядело обеспокоенным.

— Они раскололись и признались?

— Им не в чем было признаваться. Лиз Стоун купила этот набор в качестве свадебного подарка для своих соседей.

— Что за вздор? У них нет таких денег.

— И все же они его купили.

— Что за соседи?

— Миссис Джеймет.

— Миссис Рональд Джеймет? Вздор! Она не может иметь ничего общего с убийством.

Я был бы рад с ним согласиться, но поскольку у меня не было такой уверенности, я промолчал.

— Они с мужем были одними из наших самых уважаемых граждан. Когда он умер, некролог занимал целую страницу. Лучший директор университета!

— От чего он умер?

— Он был диабетиком. Сломал ногу в горах, у него кончился инсулин до того, как его смогли опустить до обжитых мест. Это явилось огромной потерей для города, и по меньшей мере объясняет то, почему миссис Джеймет отсюда уехала. Она вела огромную благотворительную работу… Стоуны вам сказали, где она сейчас?

Я закурил и задумался над ответом. Надо было выбирать между моими собственными интересами как гражданина, моими обязательствами перед доверяющим мне человеком, ну и моим долгом перед клиентом.

Леонард повторил вопрос.

— Мне кажется, они сказали, что она вышла замуж в Санта Барбаре в прошлом году. Вам лучше поговорить с ними самому.

— Верно, утром… Мне только что пришло в голову, что Джейметы жили как раз через дорогу против Стоунов, мы нашли захоронение Симпсона там, где у Джейметов когда-то был задний двор. Какой вывод вы делаете из этого?

— Мне это не нравится, — честно ответил я и поспешил изменить тему, прежде чем сержант задаст следующий вопрос. — Эта куртка у меня в машине. Хотите на нее взглянуть?

— Да. Принесите-ка ее сюда.

Я растянул куртку на ковре в гостиной сержанта. Пока я рассказывал ему все, что мне было известно о ее истории, Леонард, опустившись на колени, осматривал куртку сантиметр за сантиметром.

— Жаль, что нет ярлыка химчистки. Хотя давно созданные заведения имели обыкновение ставить свое клеймо внутри рукавов…

Он вывернул правый манжет. На подкладке несмываемыми чернилами было написано: БХ 1207.

Сержант просиял;

— Повезло, что я здесь посмотрел.

— Этот номер вам что-то говорит?

— Нет, он не местный. Но мы сможем его проследить. Я знаю офицера в Лос-Анджелесе, у которого есть огромная коллекция таких меток.

— Сэм Гарлик?

— Так вы Сэма тоже знаете? Мы займемся этим с самого утра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги