Лестницы на стадионе были выстланы ярко-пурпурными коврами. Вся компания пробиралась вслед за своим провожатым наверх вместе с толпами болельщиков, которые постепенно рассаживались по трибунам справа и слева от них. Волшебник вел гостей все выше и выше, пока они наконец не поднялись на самый верх лестницы. Миновав нескольких авроров у входа, волшебники очутились в маленькой ложе на высшей точке стадиона, расположенной между голевыми шестами, как раз посредине. Тут в два ряда стояло не более двадцати темно-красных золоченых кресел и длинный стол, уставленный всевозможными угощениями. Удостоверившись, что гости всем довольны, безымянный проводник предложил им насладиться напитками и десертами и степенно удалился.
Как оказалось, пришли они не первыми.
— А! Мистер Блэк, Мистер Поттер! — к ним подлетел невысокий, полный мужчина в пурпурной мантии и цилиндре такого же оттенка и, схватив руку Сириуса, принялся энергично её трясти. — Как я рад вас видеть! — министр магии Корнелиус Фадж обернулся к Гарри со слащавой улыбкой. — Чудесно! Как чудесно, что вы смогли приехать, мой мальчик! Как вам стадион? Грандиозно, не правда ли?
Поттер постарался подавить в себе раздражение от того, что с ним разговаривают как с пятилеткой и сухо улыбнулся.
— Да, весьма впечатляет, министр.
— Вот подождите, пока начнется сам матч, — Фадж улыбнулся детям, поприветствовал Тонкс легким кивком головы и куда-то унёсся, оставляя Сириуса и сопровождающую его компанию в одиночестве.
— Не министр, а клоун какой-то, — очень тихо сказала Гермиона. Том удивленно взглянул на неё.
— Право же, Грейнджер, ты ли это? — насмешливо поинтересовался он. — Так неуважительно говорить о старших!
— О, да ладно тебе злорадствовать, Том! — рассмеялся Гарри и доверительно подмигнул девушке. — Ты не слышала, как он отзывался о Фадже.
— Могу вообразить, — девушка ядовито улыбнулась Арчеру, тот ответил ей надменным взглядом и отвернулся.
Пока Тонкс и Сириус разоряли стол с закусками и что-то негромко обсуждали между собой, Гарри, Том и Гермиона подошли к золоченым перилам и замерли, когда их взорам предстала самая невероятная картина, которую только можно было представить.
Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены. Все вокруг было залито таинственным золотым светом, который, казалось, излучал сам стадион. С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло Сейчас по нему бежали светящиеся рекламные объявления.
Налюбовашись поразительными видами, Гермиона с шорохом развернула свою программку в бархатном переплете и деловито ознакомилась с планом мероприятий.
— «Перед матчем будет проведен парад талисманов команд», — прочитала она вслух.
— Что за талисманы? — заинтересовался Поттер, заглядывая в программку через плечо гриффиндорки. Та пожала плечами.
— Здесь не указано, — она еще раз просмотрела предыдущие страницы. — Похоже, будет какое-то особое шоу, — она обернулась к мальчикам. — Я слышала, национальные сборные привозят с родины разные диковинки. Правда интересно что бы это могло быть?
— Я просто таки дрожу от нетерпения, — ехидно пробормотал Том, хотя и сам с интересом косился в программку Гермионы.
В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми. Фадж, вернувшийся обратно несколькими минутами ранее, без конца болтал, пожимая руки разным волшебникам важного вида. Гарри, которого министр ненавязчиво подтащил поближе к себе, представляя всем подряд, сконфужено улыбался, гадая, можно ли ему теперь сброситься с трибуны прямо на поле, чтобы разом избавиться от этого кошмарного ажиотажа вокруг своей персоны. Все эти незнакомые маги таращились на него, как на святой Грааль, что невыносимо раздражало подростка.
— Гарри Поттер, вы понимаете, — громко втолковывал Фадж болгарскому министру магии, который был одет в роскошную мантию из черного бархата, расшитую золотыми нитями. Тот, похоже, не понимал ни слова по-английски. — Гарри Поттер, ну же, вы знаете, кто это... Мальчик, который одолел Сами-Знаете-Кого... Ну должны же вы знать, кто это...
Тут болгарский волшебник вдруг обратил внимание на шрам Гарри и что-то быстро и взволнованно затараторил, обращаясь к сопровождающим его колдунам, указывая на него. Слизеринец подавил желание закатить глаза. Ну что за цирк?
— Так я и знал, что этим кончится, — тем временем устало сказал ему министр. — Ну не силен я в языках... В таких случаях мне нужен Барти Крауч, а он куда-то запропастился, ведь только что был здесь! Ага, вижу, его домашний эльф занял ему место.
Гарри глянул на кресло, куда указывал Корнелиус. Оказалось, там с самым разнесчастным видом сидел домовик, неотрывно глядя в пол и дрожа с ног до головы. Похоже, он боялся высоты. Поттер испытал мимолетный приступ жалости к волшебному существу, вынужденному торчать здесь по воле своего хозяина, но быстро его подавил, понимая, что это совершенно не его дело.