Читаем Полотно Судьбы полностью

— Вот что, Поттер, — медленно произнёс он после напряженной паузы, что повисла между ними, — я понимаю, что вы не в восторге от происходящего, вам предстоит непростой год, но изменить что-либо вы уже не можете, поэтому прекратите уже жалеть себя.

— Я не жалею себя! — ощетинился мальчика, чем заслужил скептичный взгляд зельевара. — Я пытаюсь понять, как мне вообще пережить этот проклятый турнир!

— На вашу долю выпадали испытания и похуже, — невозмутимо напомнил Снейп.

— Да, но при этом за мной не следила половина магической Британии! — воскликнул мальчик и внезапно все его тщательно сдерживаемые эмоции наконец хлынули наружу: — Я понятия не имею, что за соревнования будут! Как вообще я могу состязаться с участниками, которые старше и опытнее меня?! Мало того, что меня теперь все считают лжецом и выскочкой, так еще и слабаком на весь мир выставят! Отлично просто! Готов поспорить, что если меня прикончат во время турнира, никто даже не удивится. Могу представить, о чем все сейчас думают! Четырнадцатилетнему сопляку мало славы, вот он и замахнулся на турнир, всех обманул, а теперь как полный идиот пытается прыгнуть выше головы! Как прикажете со всем этим справляться?!

Северус в полном молчании слушал истерические причитания мальчика, позволяя тому выговориться. В конце-концов, не так уж часто ему доводилось слышать от Поттера такой поток жалоб. Тот, как правило, предпочитал молчать, когда речь заходила о его проблемах. И теперь это весьма своеобразное проявление доверия по отношению к Снейпу необычайно воодушевило последнего. Если мальчишка позволил своему декану стать свидетелем своей слабости, значит, возможно, он позволит Северусу помочь.

Когда Гарри замолчал, зельевар призвал с полки чайник, пару чашек и несколько минут в полном молчании заваривал чай. Разлив напиток по чашкам, он пододвинул одну подростку и тот в задумчивости уставился на содержимое.

— Чай с мятой, — мягко, насколько он был вообще на это способен, пояснил Северус, — успокойтесь уже, никто не собирается вас травить.

— Спасибо, профессор, — смущенно пробормотал слизеринец, взяв чашку в руки.

Дождавшись, пока Гарри немного успокоится, Северус заговорил.

— Теперь слушайте внимательно, Поттер, — вкрадчиво произнёс он, словно тщательно взвешивал каждое свое слово, — забудьте о том, что подумают или не подумают о вас окружающие. На сегодняшний день это — наименьшая из ваших проблем. Толпа — глупое, управляемое животное, а общественное мнение — самая изменчивая в мире вещь. Сегодня вас назовут лжецом, а завтра вознесут на пьедестал героя, и ни то, ни другое не стоит и сикля. Всё, что имеет значение, — это ваши собственные решения и поступки. Забудьте вы уже о соревнованиях, никто не ждёт от вас победы. Просто переживите чертов турнир.

— А как же тот, кто все это затеял? — тихо спросил подросток.

— Рано или поздно он себя проявит, — со вздохом сказал Снейп. — Нам остается только подготовиться к этому.

— Или постараться его вычислить, — заметил Гарри.

— Это предоставьте профессорам и аврорам, Поттер, — посуровев, велел зельевар. — Не хватало еще вам устроить в Хогвартсе охоту на ведьм.

— Но я мог бы…

— Нет.

— Но почему бы мне…

— Нет.

— Но я всего-лишь…

— Поттер! — гаркнул Снейп. — Вам напомнить, чем обернулись все ваши предыдущие героические эскапады?

— Эм… — Гарри почесал затылок, пытаясь припомнить хоть одно из своих приключений, которое в итоге не окончилось его попаданием в лазарет в полумертвом состоянии. — Ну… — в голову ничего не приходило.

— Вот именно, — удовлетворенно заключил Снейп, мгновенно остыв. — Поэтому, Мерлина ради, давайте не будем играть в частное сыскное агентство хотя бы в этом году.

— Хорошо, профессор, — нехотя кивнул мальчик.

— Прекрасно. А теперь, — Северус взглянул на часы, — вам давно пора вернуться в своё общежитие. Вы свободны, Поттер.

Юноша кивнул и направился к выходу из кабинета.

— Поттер?

Уже стоя у самой двери, Гарри обернулся, вопросительно глядя на своего учителя.

— Вы помните, что сказал господин Крауч о запрете принимать помощь от профессоров? — очень странно глядя на него спросил Северус.

Подросток непонимающе свел брови у переносицы.

— Да, сэр.

— Прекрасно, — заключил Снейп. — А теперь забудьте об этом.

Несмотря на паршивое настроение, уголки губ Гарри невольно поползли вверх.

— Вы предлагаете мне нарушить правила игры, сэр?

Зельевар ответил ему совершенно ничего не выражающим взглядом.

— Я предлагаю вам вспомнить о том, что слизеринцы никогда не играют по правилам.

— Я учту ваш совет, — пообещал подросток.

По губам учителя зелий скользнуло нечто отдаленно напоминающее улыбку.

— Уж будьте любезны, — насмешливо произнёс он. — Можете идти, Поттер.

— Спасибо, профессор.

Дверь за мальчиком с тихим щелчком закрылась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги