Читаем Полотно Судьбы полностью

— Вот что, Поттер, — нахмурился блондин. — Ты теперь представляешь факультет и если во время турнира ты неожиданно свернешь свою бесполезную шею, это дурно скажется на репутации всего Слизерина. Поэтому, будь добр, изволь проявить хоть каплю усилий на испытаниях, чтобы не опозорить имя нашего благородного основателя.

«Ого, — вяло подумал Гарри, — это бы прозвучало даже красиво, если бы мне так не хотелось тебе врезать за постное выражение лица и гнусавый тон».

— Драко хочет сказать, что мы все за тебя, Гарри, — словно читая мысли сокурсника, любезно разъяснил Блэйз. — Ты извини его, он просто не умеет выражать свои чувства без завуалированных оскорблений.

— Не очень-то они у него были завуалированные, — сухо отметил Поттер.

— Чтобы изыскано оскорблять людей, нужно обладать более высоким интеллектом, — плавно присоединился к разговору Том. — Боюсь, тут уже ничем не поможешь.

Взгляд Гарри обратился к лучшему другу, и юноша почувствовал, как страх, сжимающий горло, отступает — Арчер больше не смотрел на него, как на чужака. В тёмных глаза искрилось веселье, а губы кривила знакомая самодовольная усмешка. Холод и отчуждение исчезли без следа.

Усиленно игнорируя насмешки однокурсников, Малфой важно взглянул на Гарри.

— Никто, конечно, не ждет от тебя победы, Поттер, — сказал он, — но мы надеемся, что ты…

— Ой, ну сколько можно? Он понял уже тебя, Драко, — нетерпеливо перебила сокурсника Дафна, и, полностью игнорируя колючий взгляд блондина, улыбнулась Поттеру: — Гарри, то, что произошло, касается всего факультета. С этого дня ты представляешь Слизерин, но помни, ты не один, все мы готовы помочь тебе.

Несмотря на свою симпатию к девушке, ее слова ничуть его не воодушевили.

«Сейчас расплачусь просто, — сумрачно думал юноша. — Интересно, сказать им, что во время турнира меня вполне могут прикончить? Или не портить торжественность момента?»

Тут в беседу снова влез Забини, оглядываясь на своих сокурсников.

— Ну что, мы закончили «действительно важный разговор»? — явно кого-то передразнивая, уточнил он.

Судя по тому, как скривился Малфой, именно его Блэйз и пародировал.

— Думаю, на сегодня с нас хватит важных разговоров, — заключил Арчер, поднимаясь на ноги.

— Ну, слава Мерлину, а то я уже думал мы тут до утра Верховный Магический Суд будем изображать! — выдохнул смуглый слизеринец и, опустившись на колени, полез куда-то за кресло в котором до этого восседал Том. — Можно наконец-то отпраздновать! — объявил он, выволакивая на всеобщее обозрение несколько коробок со сливочным пивом.

В легком недоумении Гарри наблюдал, как его сокурсники, улыбаясь и обмениваясь шутками, разбирают бутылки со сливочным пивом. От той напряженной, почти взрывоопасной атмосферы, что царила здесь буквально пять минут назад, не осталось и следа. И тут до него вдруг дошло, что никто на самом деле и не собирался его осуждать или обвинять в чем-то. Вполне возможно, им даже было не так важно, бросал Гарри своё имя в Кубок или нет. Вся эта трагикомедия была устроена больше для вида, чем по необходимости. Эдакая формальность, чтобы внести ясность в ситуацию.

И, судя по довольному виду лучшего друга, Поттер, похоже, догадывался, чья это могла быть идея.

«Чёртовы двуличные гады», — беззлобно проворчал про себя подросток и поспешил к друзьям, чтобы отвоевать себе парочку бутылок, пока их все не растащили.

Глава 9. Вальс на минном поле

Утро следующего дня для Гарри началось не лучшим образом. Стоило ему появиться в Большом зале, как в него тут же впились все взгляды присутствующих. И если остальных чемпионов ученики приветствовали громкими аплодисментами и улыбками, то Поттеру достались только сердитые шепотки и презрительные взоры. Впрочем, чего-то подобного он и ожидал.

Надо сказать, его сокурсники проявили удивительное единение, всячески поддерживая своего чемпиона, хотя Гарри и понимал, что большинство из них делают это не из дружеских побуждений, а по необходимости. Хотел он того или нет, юноша теперь выступал за весь факультет и, помогая Поттеру, слизеринцы в первую очередь помогали самим себе, ведь если он потерпит поражение, то это оставит весьма неприятный отпечаток на репутации всего Дома. Таким образом, неожиданно для себя Гарри вдруг стал самой оберегаемой фигурой на факультете. Не то чтобы он испытывал по этому поводу особый восторг. В конце концов, ему-то было глубоко плевать на репутацию Слизерина, его куда больше беспокоило, чем вся эта история обернется в будущем для него самого. Но коль скоро все его сокурсники взялись так дружно ему помогать, он был бы просто величайшим дураком, если бы отказался эту помощь принять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги