Северус искоса взглянул на мальчика, погруженного в свои невеселые мысли. Одному Мерлину было известно, как ему удалось сохранять невозмутимость, пока решалась судьба четвертого чемпиона. Больше всего Северуса злила собственная бесполезность в этом деле. Он не мог помочь Поттеру, не мог запретить ему участвовать, не мог даже придумать чего-нибудь мало-мальски ободряющего. Снейпу не нравилась эта мрачная задумчивость Гарри: ни к чему хорошему это, как правило, не приводило. Зная характер мальчишки, тот вполне мог выкинуть очередную глупость. Декан Слизерина тихо вздохнул. Что ж, пожалуй, всё, что он может сейчас сделать — это вычислить того негодяя, из-за которого в турнире теперь участвуют четыре студента. Вычислить. И изощренно уничтожить.
Но сперва следовало провести беседу с мальчишкой, пока тот опять не напридумывал себе море ужасов.
Когда они поравнялись со входом в кабинет Снейпа, Гарри вопросительно глянул на своего учителя и тот открыл перед ним дверь.
— Заходите, Поттер, — тихо велел он.
Когда оба волшебника в полном молчании расположились друг напротив друга за профессорским столом, Северус пристально взглянул на своего студента:
— Поттер, — Гарри хмуро глянул на него исподлобья, явно ожидая ругани, — хотите чаю?
— А? — подросток растеряно моргнул, и Снейпу страстно захотелось закатить глаза.
— Чаю, Поттер, — раздраженно повторил он, уже жалея об этом своём приступе добросердечности по отношению к тупому ребенку, — что непонятного?
Не привыкший к подобным проявлениям мягкости со стороны своего декана и памятуя о прошлом опыте чаепития в кабинете Снейпа, Гарри с параноидальным подозрением воззрился на него.
— Я не бросал своё имя в Кубок, — сухо сообщил он, — и никого не просил об этом. И нет, я не хочу участвовать в турнире, и, будь моя воля, с радостью бы не участвовал. Это правда, сэр, давайте на этот раз обойдемся без допроса под Веритасерумом?
Снейп пару мгновений удивленно рассматривал серьёзного юношу напротив него, с усталой обречённостью гадая, куда опять подевался неунывающий бестолковый Поттер, и как, к Моргане, сопляк догадался, что декан подмешал ему в чай зелье правды на первом курсе, когда они пытались разобраться с историей о домовом эльфе?
Хотя, впрочем, это глупый вопрос. За последние годы мальчишка прекрасно освоил зельеварение, сильно обогнав школьную программу, и к тому же был достаточно умен, чтобы сложить два и два и прийти к нужным выводам. Недоумение вызывало только то, что он ни разу об этом не упомянул и никому не пожаловался. Очевидно же, что тогда Северус действовал не слишком-то педагогично, в духе Поттера было непременно об этом напомнить в самый неудобный момент. Или наоборот, удобный.
— Как давно вы знаете? — не сдержавшись, поинтересовался профессор.
— Ну, — Гарри на миг задумался, — я как бы сразу догадался, что это немного странно, а потом, курсе на втором, я нашел в книге описание зелья правды, и всё сразу встало на свои места.
— И вы никому не сказали? — Снейп все ещё не верил, что мальчишка проявил такую молчаливость в подобном щекотливом вопросе.
— Я просто не увидел в этом никакого смысла, — признался юноша. — Прошел почти год с тех пор, и врываться к вам в кабинет с обвинениями казалось как-то глупо. Да и потом я подумал, что раз уж вы так поступили, то у вас была довольно веская причина, не так ли?
Северус мысленно передернул плечами:
«Да не то чтобы…» — виновато подумал он и решил сменить тему, пока собственная совесть его окончательно не заела. Порой эта бесхитростная искренность мальчика жгла душу хуже раскаленного металла.
— Что же, — прочистив горло, сказал зельевар, — на этот раз устраивать вам допрос в мои планы не входило, мистер Поттер.
— О? — Гарри склонил голову к плечу. — То есть вы верите мне?
— Да. Верю, — Снейп внимательно взглянул в глаза подростка. — Как и верю в то, что ваше вынужденное участие в турнире — не чья-то дурацкая шутка. Полагаю, профессор Грюм был прав, предположив, что кто-то хочет навредить вам.
Юноша кивнул.
— Я так и подумал, сэр.
— Поттер, я прошу вас быть предельно осторожным. Мы не можем знать, какую цель преследует тот, кто устроил всё это, но я уверен, ничего хорошего ожидать не стоит.
Гарри хмуро уставился на полированную столешницу.
— И что же мне делать?
— Полагаю, плыть по течению сейчас будет самым разумным, — помолчав, решил зельевар. — Вы не можете отказаться от участия в турнире, поэтому все, что теперь от вас требуется — это постараться не вляпаться в ещё большие неприятности.
Слизеринец резко вскинул голову, вперив сердитый взгляд в своего учителя:
— Можно подумать, это моя вина! — неожиданно рявкнул он. — Меня как-то опять забыли спросить, хочу ли я разгребать это дерьмо!
— Следите за языком, мистер Поттер, — ровным голосом осадил его профессор. — Вы забываетесь.
Мальчишка раздраженно фыркнул и отвернулся, что-то проворчав себе под нос. Снейпу хотелось верить, что это были извинения за свою несдержанность, но уточнять он не стал.