Читаем Полотно Судьбы полностью

Гарри начал подниматься со стула, когда из-за спины МакГонагалл высунулась голова Криви.

— Сэр, Гарри нужно взять сумку с собой. Все чемпионы там... — он не договорил, напоровшись на ледяной взгляд зельевара.

— Прекрасно, — отчеканил мужчина. — Поттер, соберите свои вещи.

Гарри обменялся с лучшим другом тяжелыми взглядами и, побросав перья и пергаменты в сумку, ни на кого больше не глядя, вышел из кабинета следом за профессором трансфигурации и Колином, мысленно проклиная обоих на чем свет стоит.


*

— Как удивительно, правда, Гарри? — затараторил Колин, стоило только слизеринцу закрыть за собой дверь. — Только представь себе, ты — чемпион!

— Не то слово, — проворчал Поттер, гадая, как много искренности сейчас в словах третьекурсника.

До этой минуты окружающие не особо горели желанием с ним разговаривать. А этот продолжал таращиться на него, как на какого-то идола даже после того, как они с Арчером запугали его в конце прошлого года. Это уже не говоря о том, что с прошлого вечера он для всей школы стал изгоем.

«Совсем больной», — раздраженно думал слизеринец.

МакГонагалл, которая шла рядом с ними, бросила серьезный взгляд на мрачного подростка.

— Мистер Поттер, — юноша повернул к ней голову, — я понимаю, что вам неприятна эта ситуация, но постарайтесь по возможности не усложнять всё еще больше. Это в ваших же интересах — сотрудничать с организаторами турнира.

— А то что? — дерзко поинтересовался Гарри. — Меня дисквалифицируют?

— Следите за своими манерами, мистер Поттер, — посуровела волшебница. — Я не потерплю разговоров в подобном тоне.

«Да я просто в ужасе», — ядовито подумал он, отворачиваясь.

— Простите, мэм.

Несколько мгновений Минерва молчала, разглядывая слизеринца. Мальчик был напряжен как натянутая струна, готовая вот-вот лопнуть. Учитывая взрывоопасность его магии, это было плохим знаком. Отослав Криви прочь, женщина встала напротив юноши, вынуждая того остановиться. Гарри вопросительно посмотрел на неё.

— Мистер Поттер, — тихо заговорила она. — В школу приехали журналисты из «Ежедневного Пророка». С этой минуты за каждым вашим шагом будут пристально следить и стоит вам оступиться, это тут же станет достоянием общественности. Своей позицией вы делаете хуже только себе. Прошу вас, постарайтесь держать себя в руках.

Подросток непонимающе смотрел на неё.

— О чём вы…

— Я говорю о вашей магии, — быстро перебила его профессор. — Об этом никто не должен знать, в противном случае я боюсь предположить, какими будут последствия.

— А… о, — до Гарри, наконец, дошло, что так обеспокоило её.

Конечно, МакГонагалл не знала, что стихийные выбросы для него больше не были проблемой, а посвящать её в это он не собирался, поэтому просто кивнул.

— Я понимаю, мэм. Спасибо.

Они снова неторопливо направились вперед.

«Какая к Мордреду разница: узнают они или нет? — мысленно ворчал Гарри. — Всё равно министру уже об этом известно. И некоторым аврорам тоже. Тоже мне, тайна века».

«С другой стороны, если узнает общественность, крику будет хоть отбавляй», — заметил внутренний голос.

«Ну, а что мешает Фаджу всё рассказать репортерам? — продолжал мысленный монолог с самим собой Гарри. — Если он вдруг решит, что это благоприятно скажется на его репутации, об этом всем сразу станет известно. Так и чего ради вальсировать на минном поле, когда все бомбы там с часовым механизмом?»

Естественно, все эти мысли он оставил при себе.

Проводив подростка до нужной аудитории, профессор Трансфигурации пожелала ему удачи и удалилась. Гарри проводил ее унылым взглядом и, постучавшись, открыл дверь.

Переступив порог, слизеринец очутился в небольшой аудитории. Большинство столов были сдвинуты в противоположный конец комнаты, образуя в центре пустое пространство. Три оставшиеся парты были составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью.

В аудитории юношу радушно приветствовал Людо Бэгмен, объявив, что чемпионам предстоит проверка волшебных палочек. Не зная, что на это ответить, Поттер просто кивнул и мельком глянул на остальных игроков. Седрик и Флер вели негромкую беседу, мило улыбаясь друг другу. Крам, все такой же мрачный и задумчивый, стоял в стороне. Гарри хотел было завести со знаменитым ловцом непринужденный разговор и под шумок выторговать себе автограф, но прерывать Бэгмена посреди его монолога, пока тот что-то упоённо рассказывал, показалось юноше не слишком вежливым. Слизеринец перевел взгляд на Людо, пытаясь понять, о чём речь и как раз успел услышать:

— Познакомься, Рита Скитер,— Бэгмен жестом указал на женщину в алой мантии, которая как раз начала подниматься из-за стола. — Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка».

— Не такой уж и небольшой, Людо, — приближаясь к ним, поправила Рита, впившись взглядом в Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги