O, rybaku piękny, miody,Porzuć pracę, chodź do lodzi:U nas wieczne tany, gody,Nasz śpiew troskę twą osłodzi.My obdarzym boskim stanem,Skoro z nami mieszkać będziesz:Śród nas będziesz morza panem,I naszym kochankiem będziesz.Słyszy to rybak i ujęty zdradliwą ponętą już chce się rzucić w objęcia bogini
(слышит рыбак это и, покорённый коварной приманкой, уже хочет броситься в объятия богинь; ująć – расположить в свою пользу, покорить), gdy królowa skinieniem berła każe się uciszyć towarzyszkom i tak do zadumanego rzecze (когда королевазнаком = мановением
скипетра приказывает утихнуть подругам и так задумчивому /рыбаку/ молвит; skinienie – кивок; жест, знак; skinieniem ręki – мановением руки; rzec – молвить):– Stój
(стой; stać – стоять), niebaczny (неосторожный)! Zbrodnia twa wielka i godna kary (преступление твоё большое и достойно наказания), jednak ci przebaczę pod jednym warunkiem (однако я тебя прощу при одном условии; przebaczyć komuś – простить кого-л.; warunek – условие; pod warunkiem – при условии). Spodobała mi się twoja uroda (понравилась мне твоя красота); kochaj mnie (люби меня), a będziesz szczęśliwy (а = и будешь счастлив). Lecz jeślibyś wzgardził miłością Juraty (но, если бы ты отверг любовь Юраты; wzgardzić kimś, czymś – пренебречь кем-л., чем-л.; отвергнуть кого-л., что-л.), wtedy zaśpiewam ci taką piosenkę (тогда я спою тебе такую песню), iż wnet będziesz w mej mocy (что ты сразу будешь в моей власти: «в моей силе»; moc – сила), a za dotknięciem mego berła zginiesz na wieki (а по мановению моего скипетра погибнешь навеки; dotknięcie – прикосновение; dotknąć kogo-czego – дотронуться; zginąć – погибнуть).Słyszy to rybak i ujęty zdradliwą ponętą już chce się rzucić w objęcia bogini, gdy królowa skinieniem berła każe się uciszyć towarzyszkom i tak do zadumanego rzecze:
– Stój, niebaczny! Zbrodnia twa wielka i godna kary, jednak ci przebaczę pod jednym warunkiem. Spodobała mi się twoja uroda; kochaj mnie, a będziesz szczęśliwy. Lecz jeślibyś wzgardził miłością Juraty, wtedy zaśpiewam ci taką piosenkę, iż wnet będziesz w mej mocy, a za dotknięciem mego berła zginiesz na wieki.
Młodzieniec wyznał i zaprzysiągł jej wieczną miłość
(юноша признался и дал ей клятву в вечной любви; młodzieniec – молодой человек, юноша; wyznać coś – признаться в чём-л.; zaprzysiąc – присягнуть, принять присягу, дать клятву).Królowa na to
(королева на это):– Teraz już jesteś moim
(теперь ты мой); nie zbliżaj się do nas (не приближайся к нам), bo zginąłbyś (потому что иначе ты бы погиб). Za to co wieczór będę przypływać do ciebie i na tej górze (за это каждый вечер буду приплывать к тебе и на этой горе, co wieczór – ежевечерне, каждый вечер; góra – гора), która odtąd od twego imienia zwać się będzie Castity (которая впредь от твоего имени будет называться /горой/ Каститы; odtąd – с этого момента, впредь; imię – имя; zwać się – зваться, называться), zawsze zobaczę się z tobą (всегда увижусь с тобой).