— Nie wiem (не знаю
). Najpierw pozbyć się Włodzia i Marianne (сначала избавиться от Влодека и Марианн), długo już nie wytrzymają (они уже долго не выдержат). Gdzie ich zamierzałaś położyć (ты где их собиралась положить)?— Albo w tamtych małych pokojach (или в той маленькой комнате
), ale tam śpią Zosia i Paweł (но там спят Зося и Павел) … Gdzie ten Paweł (где этот Павел)? Albo tam, gdzie ty (или там, где ты) …— Aha, rozumiem (ага, понимаю
). To znaczy, że mam się przenieść na katafalk (то есть я должна переехать на катафалк). O, pardon, chciałam powiedzieć na pomnik (о, пардон, я хотела сказать, на памятник) …— Zgodziłabyś się (ты бы согласилась
)?— Po pierwsze nie widzę innego wyjścia (во-первых, не вижу другого выхода
), a po drugie nie mam właściwie nic przeciwko temu (а во-вторых, я, собственно, не имею ничего против). Dobrze, że Elżbieta się wyprowadziła (хорошо, что Эльжбета съехала). Mogę tu nawet zostać na stałe (я могу тут даже/хоть насовсем остаться). Lubię dużą przestrzeń (люблю большое пространство = много свободного места).
— Słuchaj, jak ich ulokować? Rany boskie, gdzie ten Paweł?… Gdzie on się podział? Zaczynam się denerwować… Co zrobić?
— Nie wiem. Najpierw pozbyć się Włodzia i Marianne, długo już nie wytrzymają. Gdzie ich zamierzałaś położyć?
— Albo w tamtych małych pokojach, ale tam śpią Zosia i Paweł… Gdzie ten Paweł? Albo tam, gdzie ty…
— Aha, rozumiem. To znaczy, że mam się przenieść na katafalk. O, pardon, chciałam powiedzieć na pomnik…
— Zgodziłabyś się?
— Po pierwsze nie widzę innego wyjścia, a po drugie nie mam właściwie nic przeciwko temu. Dobrze, że Elżbieta się wyprowadziła. Mogę tu nawet zostać na stałe. Lubię dużą przestrzeń.
— I nie będzie ci przeszkadzało (и тебе не будет мешать
), że tu jest bezpośrednie wyjście do ogrodu (что тут есть прямой выход в сад)?— Przeciwnie (наоборот
). Lubię bezpośrednie wyjścia (я люблю прямые выходы). A poza tym moja maszyna też tu nie będzie nikomu przeszkadzała (а кроме этого, моя машинка здесь тоже не будет никому мешать).— Chcesz pisać (хочешь писать
)?— Aha (ага
).Alicja się nagle zainteresowała (Алиция внезапно заинтересовалась
).— Nową książkę (новую книгу
)?— Nie, listy (нет, письма
). Korespondencję do ukochanego mężczyzny (корреспонденцию любимому мужчине).— Co ty powiesz (да что ты говоришь
), nie minęło ci (у тебя /это/ не прошло)?— Raczej mam wrażenie, że się pogłębia (у меня складывается впечатление, что, скорее, углубилось
).— A, właśnie (а, кстати
)! Miałaś mi powiedzieć, kto to jest (ты должна была = хотела мне сказать, кто это = он)!
— I nie będzie ci przeszkadzało, że tu jest bezpośrednie wyjście do ogrodu?
— Przeciwnie. Lubię bezpośrednie wyjścia. A poza tym moja maszyna też tu nie będzie nikomu przeszkadzała.
— Chcesz pisać?
— Aha.
Alicja się nagle zainteresowała.
— Nową książkę?
— Nie, listy. Korespondencję do ukochanego mężczyzny.
— Co ty powiesz, nie minęło ci?
— Raczej mam wrażenie, że się pogłębia.
— A, właśnie! Miałaś mi powiedzieć, kto to jest!
— I naprawdę uważasz (и ты правда считаешь
), że to jest najodpowiedniejsza chwila (что сейчас самый подходящий момент)?! Miałaś powiedzieć (ты должна была = собиралась сказать), o co chodzi z tą ciotką Thorkilda (в чем там дело с теткой Торкилля). Marianne i Włodzio przeszkodzili (Марианн и Влодек помешали). Miałaś położyć spać Marianne i Włodzia (ты должна была уложить спать Марианн и Влодека). Zginął Paweł (Павел потерялся) …— O rany boskie (о, Господи
)! — powiedziała z irytacją Alicja (раздраженно сказала Алиция).— Jeszcze ta ciotka (еще эта тетка
)! Nie masz pojęcia (ты понятия не имеешь), jaki ja mam z tym problem (какая у меня с этим = это проблема)! Zaraz, Włodzio i Marianne (минуточку, Влодек и Марианн) …