Читаем Польское Наследство полностью

Он поднял голову и посмотрел на крест на верхушке Десятинной, в отсветах пожара. Гостемил тоже посмотрел вверх, а затем оба перекрестились — Гостемил справа налево, Хелье слева направо.

С внешний стороны детинца послышался неясный шум.

— Будут лупить тараном, — предупредил Хелье. — Я пойду, пожалуй. Держись, Гостемил, скоро придет помощь. Хочешь, я по пути к пристани слегка их задержу? Таранящих?

— Нет, спеши на пристань.

— Правильно… Э! Надо бы засвидетельствовать почтение дуре Ингегерд.

— Время…

— Все равно иду через церковь.

— Мы завалили лаз.

— Есть другой.

— Где?

— В подвале… — Хелье оценивающе посмотрел на Гостемила. — Не пролезешь. И княгиня не пролезет, и даже Владимир.

— Ты выше и шире Владимира.

— Да, но ему не хватит гибкости. Анька, возможно, пролезет, а Элисабет нет. Корова.

— Откуда ты знаешь, кто в церкви?

Хелье хмыкнул.

— Такая особенность у меня, знаю все, что мне знать нужно. Этим я отличаюсь от спьенов, которые знают то, что нужно знать их господам. Ладно. Бог в помощь, Гостемил.

— Бог в помощь, Хелье.

Они еще раз обнялись.

— Ежели выживем, — сказал Гостемил, — обязательно сразу тебе в баню нужно, Хелье. Уж не мальчик ты. Запах застарелого пота у взрослых мужчин весьма неприятен.

Хелье поджал губы и направился к дверям Десятинной.

— А бороду не сбривай! — крикнул вдогонку Гостемил. — Борода у тебя жиденькая, но без нее ты становишься похож на древнегреческого мужеложца.

— А у тебя залысины до макушки! — крикнул в ответ Хелье, не оборачиваясь.

— Это признак благородной вирильности, — заверил его Гостемил зычным басом.

Смеясь, Хелье вошел в церковь. И слегка посерьезнел. Перекрестившись на алтарь, он оглядел неф — Ингегерд уже бежала навстречу, и повисла у него на шее.

— Здравствуй, дура тощая, — сказал он ей. — Не прижимайся ко мне грудью невзрачной, сотрешь ведь.

Она поцеловала его в обе щеки.

— Хелье! — отодвинулась и посмотрела в глаза. — Где мой муж?

— Скоро будет, — пообещал ей Хелье. — Он задержался в кроге. Пьяница у тебя муж.

Подошла Анька-перс, тоненькая, угловатая, но крепче и красивее, чем Ингегерд в ее возрасте, потупилась, сказала:

— Здрасте.

Приблизилась шагом домохозяйки пухлая Элисабет, покраснела, сказала:

— Здравствуй, Хелье.

— Здравствуйте, пигалицы, — Хелье улыбнулся им. — Я только поприветствовать зашел, и прямо сейчас вынужден вас покинуть. Для тебя, Анька, у меня были пряники, но по дороге на меня напали лапландские медведи, и пришлось им пряники скормить. Завтра еще куплю.

— Порядок, спасибо, — сказала Анька.

Ингегерд украдкой перекрестила его.

Он коротко поклонился и бегом направился к боковой двери, ведущей в подвал. Забравшись через потайную дверцу в лаз, он услышал глухой удар и почувствовал, как дрогнуло дно лаза. Фатимиды задействовали таран.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Добронежная Тетралогия

Похожие книги