Читаем Польское Наследство полностью

– Всего два их и есть, во всем свете. Один считается пропавшим. Другой, голубой бриллиант, вправлен в золото – прелестная диадема – и находится в Багдаде. Покупателей в данный момент нет.

– Почему?

– Потому, Харальд, что не каждый отважится выложить столько денег за диадему. В прошлом году был покупатель, но ему отказали.

– Правда?

– Да. Он был богатый человек, но жена его, которой диадема предназначалась, не вышла происхождением. Нынешний владелец желает, чтобы камень видели в волосах особы только царственного происхождения.

– О, тогда, можешь быть спокоен, Саул. Я намерен осчастливить именно царственную особу.

– Кого же, если не секрет? Это важно, Харальд.

– Элисабет Киевскую.

Обычный купец улыбнулся бы, услышав эту весть. Рыжий дикий Харальд – и дочь Ярослава. Но Саул никогда не улыбался.

– Очень хорошо, – сказал он. – Диадема будет в Киеве в должный день и час.

– Почему ж не здесь? – спросил Харальд. – Я бы сам ее отвез в Киев.

– Потому что ты, Харальд, до Киева ее не довезешь.

– Не понимаю.

– Тебя убьют в пути, и диадема навсегда исчезнет.

– Кто это меня убьет? Кто посмеет!

– Твои друзья или соратники, содержатель постоялого двора, лодочник, смерд, нищий, просящий у тебя милостыню. Кто угодно.

– С чего это?

– В руках человека несведущего в этих делах, когда они находятся в пути, Литоралис – магнит для убийц.

– А ты, значит, сведущий.

– А я сведущий.

– В чем же заключается твоя осведомленность?

– Я знаю пути, которых не знаешь ты.

– Я изъездил весь мир, а уж Киевскую Русь изучил – каждый камень, каждый бугор.

– И тем не менее, я знаю пути, которых не знаешь ты. Я знаю, как говорить с разбойниками и людьми, искренне предлагающими помощь при транспортировке такой грунки, как Литоралис. И я знаю, когда следует убить человека, которому близость Литоралиса вскружила голову. Через мои руки, Харальд, прошло столько драгоценностей, что в совокупности на них можно было бы купить весь мир. И ни один камень, и ни одна золотая пылинка, не пропали.

– Но если диадема таит в себе такую опасность, как же дарить ее девушке, Саул?

– Это совсем другое дело. Царственные особы всегда на виду, всегда под охраной. А если Элисабет Киевской захочется посетить Константинополь или Рим, уверен, что диадему она с собой в путешествие не возьмет.

– А если я на ней женюсь и увезу ее в Норвегию?

– В этом случае ты снова прибегнешь к моим услугам.

– За плату?

– Разумеется.

– Но преподнести ей диадему все равно должен я сам!

– Это правда. И ты ее преподнесешь. А я буду стоять рядом с тобою в почтительной позе.

– А как мы…

– Встретимся в Киеве. Я обычно останавливаюсь у знакомого ювелира на Улице Радения. Ты придешь к нему, и мы вместе пойдем в детинец.

– Хорошо … Когда же?

– Мне нужно уладить кое-какие дела. Затем я должен съездить в Багдад, чтобы купить диадему. После этого мне предстоит добраться до Киева. Я буду ждать тебя в Киеве в первых числах ноября.

– А если…

– Если ты не появишься, сделка будет считаться недействительной, и я верну диадему в Багдад.

– Ладно. Когда я должен принести деньги?

– Прямо сейчас.

В последний день октября Саул прибыл в Киев. За неделю до этого в Киев прибыл молодой богатый франкский вельможа с очаровательной темноволосой любовницей. Через день после прибытия Саула, вельможа посетил лавку Ламеха на Улице Радения. С важным видом разглядывал он предлагаемые драгоценности, а любовница стояла рядом и хихикала, и племянник ювелира предлагал ей примерить ожерелье и совершенно потерял голову от ее улыбок. Тем временем вельможа поманил к себе Ламеха и тихо сказал, —

– Мне хотелось бы подарить ей что-нибудь совершенно необычное. Сколько это будет стоить – мне все равно. Посодействуй, добрый человек.

Ламех понимающе кивнул.

– Сколько ты пробудешь в Киеве, знатный юноша? – спросил он.

– Недели три. А потом на санях … эх!..

– Через три дня я доставлю тебе то, что нужно.

– Три дня? Как долго! Ну да ладно. А пока что – я вижу, ей понравилось ожерелье … Сколько?

– Восемьсот сапов.

– Ничего если я рассчитаюсь золотыми дукатами?

– Так даже лучше.

В этот момент из смежного помещения вышел Саул. Вельможа барственным жестом бросил золото на прилавок, повернул голову, и рассеянно кивнул Саулу. Ювелир поблагодарил вельможу, а племянник, рассыпаясь в неуклюжих комплиментах по адресу девушки, проводил пару до дверей. Саул взял с прилавка золотой дукат и некоторое время его рассматривал.

Пара степенным шагом прошла по Улице Радения и свернула на спуск. Затем снова повернули в проулок, и к крогу вышли тем же прогулочным шагом, весело о чем-то болтая. Мишель знал теперь все, что ему необходимо было знать. Он видел Саула. Он видел, в какую сторону сразу посмотрел Саул, войдя в помещение, и в какую сторону он не посмотрел ни разу.

– Шера, – сказал он, – ты сегодня была бесподобна. Я даже не ожидал.

– Не нужно комплиментов, Мишель, побереги красноречие для дела. Начинаем завтра?

Перейти на страницу:

Все книги серии Добронежная Тетралогия

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы