Читаем Полуночная сделка полностью

«Нет, – ответила Беатрис. – Это автоматы из Восточного Протектората. Они умеют двигаться и даже выполнять сложные задания, например, писать под диктовку».

«Это магия?»

«Они механические».

Беатрис и Нади еще немного понаблюдали за их странными движениями, разглядывая холл в форме восьмиугольника, где люди, проходившие из других комнат, останавливались, чтобы перемолвиться словом. Беатрис посмотрела наверх, но из-за множества горящих огней купол лишь отражал происходящее внизу; звезды были не видны.

– О, – заметила Гарриет, – это Джулия Робишо.

Именинницу окружала когорта девушек в богато декорированных платьях, с высокими прическами и накрашенными лицами. Они уставились на Гарриет, будто стая лощеных кошек, и та, что в середине, с такими же изогнутыми бровями, как у ее брата, поманила младшую Клейборн к себе.

Она пошла к ним без тени сомнений. Беатрис смотрела, как они приветствуют друг друга поклонами и Гарриет смеется над словами Джулии. Затем ее окружили остальные девушки, забрасывая вопросами. Она что-то ответила, они расхохотались, а потом всей стайкой скрылись из вида в одной из боковых комнат.

Гарриет даже не оглянулась напоследок. Беатрис бросилась искать мать, но та была увлечена занимательной беседой с какой-то дамой и ее мужем. Беатрис осталась одна.

Можно было бы найти Исбету. Она, наверное, в одной из тех комнат. Возможно, подруга танцует? Беатрис пересекла восьмиугольный холл и отправилась на звуки музыки в бальную залу. Длинная вереница танцоров помахивала маленькими квадратиками шелка, выделывая сложные па ногами. Эта фигура называлась «волнорез», ее назвали так, потому что движения танцующих пар напоминали дыхание моря.

– Мисс Клейборн?

Беатрис улыбнулась розовощекому господину без магической ауры над головой.

– Это я.

– Сэр Чарльз Кросс, – представился юноша с довольной улыбкой. – Вы только что прибыли?

– Мы немного запоздали, – ответила Беатрис, и Чарльз покачал головой.

– Всего на три танца, ничего страшного. Вы танцуете «Плетеные корзинки»? Он следующий.

– Шаги знаю, – кивнула Беатрис. – Я ищу свою подругу, Исбету Лаван…

– Возможно, она с Бардом… – сказал Чарльз, предлагая ей руку. – Я помогу вам ее отыскать, но после того, как мы потанцуем.

– Мисс Клейборн!

Беатрис улыбнулась другому джентльмену, который стоял с Дантоном Мезонеттом. Тот скривил губы, но его спутник обратился к Беатрис с широкой улыбкой – сияющей и с ямочками.

– Я ждал встречи с вами. На балу в ассамблее вы куда-то исчезли, а я хотел просить вас о танце. Пожалуйста, потанцуйте со мной.

Что происходит?..

– Меня уже пригласил мистер Кросс, мистер…

– Поли, – подсказал джентльмен, и Беатрис постаралась на него не таращиться. – Элон Поли.

– Актер?

– Именно, – подтвердил мистер Поли. – Я увидел ваш портрет в галерее дебютанток и понял, что должен с вами познакомиться. После стольких танцев вы устанете… Могу я пригласить вас прогуляться по саду?

– Однако вы чересчур дерзки, предлагая даме прогулку наедине, – вмешался Дантон. – Я бы хотел побеседовать с вами, мисс Клейборн, в обществе моей сестры…

– Мисс Клейборн…

В толпу мужчин, которые пытались привлечь внимание Беатрис, протиснулся еще один джентльмен. Беатрис захотелось притвориться, будто ей дурно, и остаток вечера провести в комнате отдыха для дам. Она улыбнулась подошедшему, чей шейный платок скреплял рубин стоимостью в закладную ее отца.

– Я Питер Фаулз, лорд Тирси. Здесь ли ваш отец?

У самого лорда Тирси отец был министром финансов. Судя по кольцу на руке и мечу у бедра, он посвященный Розы. Лорд желает поговорить с ее отцом?..

– Он остался дома, – отозвалась Беатрис.

– Я бы хотел пригласить вас обоих на обед в чайной комнате бендлтонского Ордена…

– Сейчас начнется танец, джентльмены, – перебил Чарльз. – Не стоит так теснить даму.

Все отошли, и Чарльз повел ее из толпы на площадку для танцев, где они присоединились к очень длинной веренице юношей и девушек.

– Прошу прощения. После такого вам, должно быть, кажется, будто на вас охотятся.

Да что же, ради всего святого, творится?

Они разошлись в стороны, и Беатрис повернулась, чтобы поприветствовать даму справа от себя, изящно присев. Затем встала на цыпочки и, выбросив вперед ногу, шагнула и обошла партнера по кругу.

– Признаться, мне ни разу не доставалось столько внимания.

– Говорят, брачный сезон – лучшая пора в жизни женщины, – заметил Чарльз, и они взялись за руки, улыбнувшись друг другу. – Ничто не сравнится с этим временем, когда веселятся и заводят друзей.

– Я тоже об этом слышала, – ответила Беатрис, скакнув вбок, чтобы приветствовать даму по другую сторону. Она было улыбнулась, но это оказалась Даниэль Мезонетт, хорошенькая, белокурая и в чересчур пышном платье. Что ж, здесь приветливости не сыскать! Беатрис отпустила ее руки и снова очутилась рядом с Чарльзом Кроссом. Тот продолжил беседу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика