– Добрый день, сэр. Добро пожаловать в Лок-Даун. Вас ждут в библиотеке. Следуйте за мной. – И он подвел Фергюса к двойным дверям библиотеки, как будто тот сам не знал дороги. Переступив порог, Фергюс окинул взглядом комнату, подмечая произошедшие в ней перемены. Потом заметил приветствовавших его миссис Макбейн и Хадсона.
– Здравствуйте, Фергюс.
Он отметил, что экономка теперь выглядела иначе. И Хадсон тоже. Конечно, раньше Фергюс видел их только в униформе Лок-Дауна. И в ужасных масках из тартана. А ведь он уже успел про них забыть. Эта мысль вывела его из раздумий.
– Здравствуйте! Как я рад видеть знакомые лица! Надо же, здесь все изменилось, но как будто осталось прежним.
– Да, наверное, это очень непривычно для вас.
– Чаю, сэр? – Хадсон жестом указал на серебряный чайный поднос, стоявший на обычном месте.
– Нет, спасибо, Хадсон. Я пришел на встречу с новыми владельцами.
– Они перед вами, – раздался за его спиной чей-то голос. Фергюс обернулся. На него с улыбкой смотрел Маккей.
Фергюс почувствовал, как в ушах зашумело.
– Простите, что?
– Мы и есть новые владельцы, Фергюс, – тепло улыбаясь, миссис Макбейн села и предложила ему занять место напротив.
– Ничего не понимаю, – он медленно опустился на диван, не сводя с нее изумленного взгляда. Хадсон дал ему в руки чашку чая и сел рядом с миссис Макбейн.
– Это довольно длинная история, так что устраивайтесь поудобнее. – И миссис Макбейн начала свой рассказ.
Времена менялись. Менялись и возможности трудоустройства. Они понимали, что не будут до конца своих дней служить. Но лишь когда тетю миссис Бернсайд уволили (а ей было шестьдесят восемь лет) и она чуть не попала в работный дом, они осознали, насколько неопределенно их будущее. Миссис Макбейн не желала оказаться в таком же положении.
Они хотели быть уверены в завтрашнем дне и разработали план.
Миссис Макбейн предложила старшим слугам объединиться в кооператив. Они решили вкладывать свое жалованье в общий фонд, понимая, что более солидная сумма накопленного – своего рода гарантия более благоприятных возможностей для всех в грядущем. О каком грядущем идет речь, они пока не знали. Просто стремились создать некий механизм, который обеспечил бы им надежное будущее.
Несколько лет они просто копили деньги, но в 1920 году миссис Макбейн узнала из газет, что в Америке вводят «сухой закон». Она сразу поняла: именно такого шанса они и ждали.
– Ничего не понимаю, – Фергюс в смятении покачал головой, переводя взгляд с экономки на дворецкого.
Миссис Макбейн сочувственно кивнула, а Хадсон налил Фергюсу виски.
Все такой же озадаченный, Фергюс взял бокал и посмотрел на жидкость бледно-медового цвета. Хадсон ободряюще кивнул. Фергюс сделал маленький глоток. Послевкусие оказалось приятное, и он с удивлением понюхал напиток.
– Это не «Плейд». – Он глотнул еще. – Это то, что всегда пил отец. Из своих собственных запасов.
– Это и был наш шанс. Виски у вас в бокале изготовил Росс, – сообщила миссис Макбейн с довольной улыбкой на лице.
– Росс? Макбейн? Наш егерь? – Фергюс с недоверием покачал головой. Видимо, сегодня его ждет немало сюрпризов. – Конечно, в Горной Шотландии все делают виски. Но это – отменное.
Хадсон с гордостью добавил:
– Двадцать лет выдержки, в бочке из французского дуба.
– Двадцать лет? – Фергюс переводил ошеломленный взгляд с миссис Макбейн на Хадсона и обратно. – Это виски гораздо лучше, чем «Плейд»! Почему я только теперь узнаю об этом?
Миссис Макбейн глубоко вздохнула.
– Когда Росс вернулся из университета, старик Мактавиш научил его делать виски, используя самый маленький перегонный куб на винокурне. Надеялся, что со временем тот займет его место. Многие годы Росс экспериментировал с технологией, чтобы получить виски, которое, на его взгляд, стоило бы выдерживать. В итоге он нашел оптимальный вариант и с тех пор производит виски по своему рецепту.
– Понятно, – ответил Фергюс. На самом деле он ничего не понимал. – Простите, но почему вы сказали, что это был ваш шанс? И при чем тут Америка?
– За это надо поблагодарить майора.
– Дядю Сесила? – вскинул брови Фергюс. Он был удивлен и встревожен. – Он тоже в этом участвует? – Фергюс затаил дыхание, молясь про себя, чтобы это было не так.
– Нет! Он ничего не знает. Но вы помните его особый бренди от «Берри бразерс»? – Фергюс кивнул. – Так вот, как-то вечером в разговоре с вашим отцом он упомянул, что эта фирма закупает виски для отправки в Америку, негласно, и зарабатывает на этом огромные деньги. Сесил предложил, чтобы они с вашим отцом продавали «Плейд» «Берри бразерс». Помнится, из-за этого они сильно поругались. В ту пору майор постоянно влезал во всякие махинации, это было до его женитьбы на маркизе, но ваш отец в том, что касается бизнеса, с Сесилом дел никогда не имел.
– Откуда вам все это известно? – изумился Фергюс.
Миссис Макбейн посмотрела на него с печалью в глазах:
– Слуги много чего слышат. Если мы молчим, это не значит, что мы глухие.
Фергюс покраснел.
– Да, конечно. Но подслушивать… – в его голосе сквозило возмущение.